へ へ

Hantering av personlig information

Denna webbplats (nedan kallad "den här webbplatsen") använder teknologier som cookies och taggar för att förbättra användningen av denna webbplats av kunder, reklam baserad på åtkomsthistorik, förstå användningsstatus för denna webbplats etc. Att göra . Genom att klicka på "Godkänn" -knappen eller denna webbplats samtycker du till användning av cookies för ovanstående ändamål och att dela dina uppgifter med våra partners och entreprenörer.När det gäller hanteringen av personlig informationOta Ward Cultural Promotion Association sekretesspolicySe till.

同意 す る

PR / informationspapper

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.18 + bee!

Utfärdat 2024/4/1

vol.18 VårutgåvaPDF

 

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" är ett kvartalsvis informationspapper som innehåller information om lokal kultur och konst, som nyligen publicerades av Ota Ward Cultural Promotion Association från hösten 2019.
"BEE HIVE" betyder ett bikupa.
Tillsammans med församlingsreporterna "Mitsubachi Corps" samlats genom öppen rekrytering samlar vi konstnärlig information och levererar den till alla!
I "+ bi!" Kommer vi att publicera information som inte kunde introduceras på papper.

Specialfunktion: Spring Ota offentlig konsttur KARTA

Konstnärlig person: japansk musikflöjtspelare Toru Fukuhara + bi!

Konstplats: Ikegami Honmonji bakgård/Shotoen + bi!

Framtida uppmärksamhet EVENT + bi!

Konstperson + bi!

Han säger till mig, ``Du kan göra vad du vill.'' Japansk musik har sådan värme.

Senzokuike Haruyo no Hibiki öppnade igen förra året för första gången på fyra år. Detta är en utomhuskonsert där du kan njuta av traditionell musik centrerad på japanska instrument och olika samarbeten runt den upplysta Ikegetsu-bron. Den 4:e föreställningen är planerad att hållas i maj i år. Vi pratade med Toru Fukuhara, en japansk musikflöjtspelare som har uppträtt sedan den första konserten 5, som spelade en central roll i konserten och vann 27 års Agency for Cultural Affairs Arts Encouragement Award från ministern för utbildning, kultur, idrott , Vetenskap och teknologi.

Mr Fukuhara med Nohkan

I kören var jag pojksopran och sjöng Nagauta med min naturliga röst.

Berätta gärna om ditt möte med japansk musik.

``Min mamma var ursprungligen en chansonsångerska som sjöng västerländsk musik. Jag var själv ett barn som älskade att sjunga väldigt mycket. Jag gick med i NHK Tokyo Children's Choir och sjöng i andra klass i grundskolan. Min mamma var nagautasångerska. var en tid när jag spelade Nagauta, och jag hade en liten smak av Nagauta. I kören var jag en pojksopran som sjöng västerländsk musik, och Nagauta framfördes med min naturliga röst. Som barn sjöng jag den bara som en sång utan någon skillnad.''

Vad fick dig att börja spela flöjt?

``Jag tog examen från kören i andra året på högstadiet och tog en paus från musiken, men när jag började gymnasiet bestämde jag mig för att jag fortfarande ville spela musik. Alla mina vänner var med i band, men mina klasskamrater och jag Eftersom jag var medlem i Tokyo Children's Choir uppträdde jag med NHK Symphony Orchestra och Japan Philharmonic Orchestra, och dök upp i tv-program...jag tror att jag blev en musikalisk snobb. Jag tror det (skratt).
Vid den tiden kom jag ihåg att flöjten i Nagauta var väldigt attraktiv. När du tittar på föreställningar eller lyssnar på skivor från den tiden kommer en viss persons namn upp hela tiden. Den personens flöjt är faktiskt riktigt bra. Hyakunosuke Fukuhara den 6:e, som senare blev min mästare, den 4:eTreasure Mountain ZaemonTakara Sanzaemonär. mammasbudbärareTsuteSå jag introducerades för det och började lära mig. Det var mitt andra år på gymnasiet. Jag började spela flöjt väldigt sent. ”

Nohkan (överst) och Shinobue (mitten och botten). Jag har alltid ett 30-tal flaskor tillgängliga.

Jag kan ha valt den höga flöjten eftersom jag brukade sjunga med hög röst när jag var barn.

Varför tyckte du att flöjten var så tilltalande?

"Jag antar att det bara känns rätt för mig.KombineradI kören var jag en så kallad pojksopran, och även i Nagauta hade jag en ganska hög röst. Eftersom jag brukade sjunga med hög röst när jag var barn, kan jag ha valt den höga flöjten utan att inse det. ”

Hade du som mål att bli proffs från början?

"Nej. Det var verkligen en hobby, eller rättare sagt, jag älskade musik, och jag ville bara testa det. När jag tänker på det nu är det läskigt, men jag visste inte ens hur jag skulle hålla en flöjt, och läraren lärde mig hur man spelar det. Min lärare undervisade vid Tokyo University of the Arts, och runt april, när jag var tredje året på gymnasiet, började vi prata om huruvida du skulle gå en universitetskurs eller inte. "Det finns ett sätt att komma in på konstskolan", sa han plötsligt. I samma ögonblick som jag hörde det tänkte jag: "Åh, finns det något sätt att komma in på ett konstuniversitet?"FlundraJag var borta. Jag berättade för mina föräldrar den kvällen, och dagen efter svarade jag min lärare: ``Det här handlar om igår, men jag skulle vilja ta det.''
Då blir det tufft. Läraren sa till mig: "Från och med imorgon, kom varje dag." Efter gymnasiet, om min lärare var på Nationalteatern, skulle jag gå till Nationalteatern, och om jag hade repetitioner för Hanayagikai i Akasaka, skulle jag åka till Akasaka. Till slut ser jag av min lärare och kommer hem sent på kvällen. Sedan åt jag middag, gjorde mina skolläxor, tränade och gick tillbaka till skolan nästa morgon. Jag tycker att jag har behållit min fysiska styrka bra, men eftersom jag är gymnasieelev är det inte jobbigt eller så. Det är faktiskt ganska kul. Sensei var en fantastisk lärare, så när jag följde med honom bjöd han till och med på mig med godsaker och fick mig att må bra (lol).
Hur som helst, jag jobbade hårt och skrev in mig som en aktiv student. När du väl kommer in på konstskolan har du inget annat val än att följa den vägen. Det kändes som att jag automatiskt var ämnad att bli proffs. ”

Det finns siffror skrivna på Shinobue som indikerar tonen.

Jag har alltid med mig ett 30-tal visselpipor.

Berätta för mig om skillnaden mellan Shinobue och Nohkan.

``The Shinobue är en enkel bit av bambu med ett hål borrat i den, och det är en flöjt som kan användas för att spela melodier. Den används också för festivalmusik och folkvisor. Det är den mest populära flöjten, och när man hör flöjtklasser på kulturhus, man brukar höra om shinobue, tror jag.
Nohkan är en flöjt som används i Noh.Hals'' är inuti flöjten och dess innerdiameter är smal. Jag får många övertoner, men det är svårt att spela på skalan. På blåsinstrument, om du blåser kraftigt med samma fingersättning, blir ljudet en oktav högre, men på Noh-pipan blir ljudet inte en oktav högre. När det gäller västerländsk musik är skalan bruten. ”

Finns det någon skillnad i attraktionskraften hos Shinobue och Nohkan när det kommer till spel?

"Det är sant. Shinobue spelas för att matcha melodin av shamisen om shamisen spelar, eller till melodin i låten om det finns en låt. Nohkan spelas för att matcha ohayashis rytm. Nohkan används ofta för dramatiska effekter som spöken som dyker upp eller strider.
De används också beroende på karaktärer och bakgrund. Om det var en scen där människor traskade övergivna genom ett ensamt risfält, skulle det vara en shinobues värld, och om det var en samuraj som gick omkring i ett palats eller ett stort slott, skulle det vara en nohkan. ”

Varför finns det så många olika längder av Shinobue?

``I mitt fall har jag alltid med mig ett 30-tal instrument. Fram till för en generation sedan hade jag inte så många instrument, och jag hörde att jag bara hade 2 eller 3 instrument, eller 4 eller 5 instrument. Om så var fallet , tonhöjden skulle inte matcha shamisen. Men på den tiden spelades flöjten i en annan ton än vad vi gör idag. Min lärare försökte hitta ett sätt att matcha låten, och shamisen-spelaren spelade den på en annan ton. Han sa att han himlade med ögonen (lol)."

Jag valde Bach inte så mycket för att komma närmare Bach, utan för att utöka flöjternas värld.

Berätta för oss om skapandet av ditt nya verk.

"Inom klassisk musik spelar flöjter mest ackompanjemangspartier, som sånger, shamisen, dans och pjäser. Naturligtvis är de underbara och attraktiva på sitt eget sätt. Jag tror att det finns många fler saker som kan göras med shakuhachi. När det gäller shakuhachi finns det klassiska shakuhachi solostycken som kallas honkyoku. Tyvärr finns det inget sådant med flöjten. Solostyckena skapades innan läraren började skriva dem. Det finns väldigt få låtar, och den nuvarande situationen är att det inte finns tillräckligt med låtar om du inte gör dem själv."

Berätta gärna om samarbeten med andra genrer.

``När jag spelar flöjt för Nagauta, när jag spelar lyriska låtar eller när jag spelar Bach, finns det ingen skillnad i mitt sinne. Men så länge som flöjten för ohayashi är den som spelar Bach, även om jag spela Bach, jag kommer att säga, ``Jag kan inte spela Bach med flöjt.'' Jag försöker inte göra något i stil med, "Jag ska spela flöjt." Snarare kommer jag att införliva Bach in i japansk musik. Jag valde Bach inte så mycket för att komma närmare Bach, utan för att utöka flöjternas värld."

Det 24:e "Senzokuike Spring Echo Sound" (2018)

Det finns många sätt att komma in på, och du kan exponeras för en mängd olika musik utan att ens inse det.

Vad var drivkraften för att starta "Senzokuike Haruyo no Hibiki"?

"Ota Town Development Arts Support AssociationascaAsukaMedlemmarna råkade vara elever på min kulturskola. En dag, på väg hem från lektionerna, sa han: "En ny bro har byggts i en park nära mitt hus, och jag skulle vilja att Mr. Takara skulle spela flöjt på den." För att vara ärlig, det första jag tänkte var "Jag har problem" (lol). Även om det bara var jag trodde jag att det skulle vara illa om min lärare blev utdragen och något konstigt hände. Men när jag pratade med min lärare sa han, "Det ser intressant ut, så varför inte prova det", och det var så den första "Haruyo no Hibiki" skapades. ”

Visste du något om Senzoku Pond och Ikegetsu Bridge när du blev ombedd att göra det?

``Jag hade bara hört att det var en bro, så jag visste ingenting om den.'' Jag sa, ``snälla ta en titt på den'' och gick för att titta. Den är gjord av vanligt trä , och det har en fantastisk atmosfär, och positionen och avståndet från kunderna är helt rätt. Jag tänkte: "Ah, jag förstår. Det här kan vara intressant.'' När vi höll evenemanget var mer än 800 lokalbefolkning och människor som råkade gå förbi stannade för att lyssna. Lärarna var också fantastiska. Han var nöjd."

Har det skett några förändringar i ``Haruyo no Hibiki'' sedan början och nu?

`` Till en början var det bästa att direkt kunna lyssna på flöjten av Takarazanzaemon, en levande nationell skatt. Men allteftersom han fortsatte så försämrades hans hälsa och han kunde inte närvara och han gick bort 22. Eftersom vi startade det under namnet Takara Sensei skulle vi vilja fortsätta det som ett flöjtevenemang, men vi måste hitta på något. Vi har trots allt ingen lärare som är huvudpersonen. Så vi har inkluderat ohayashi, koto och shamisen. Graden av samarbete ökade gradvis."

Berätta för oss vad du tänker på när du planerar ett nytt program.

``Jag vill inte störa din värld. Jag inkluderar alltid ditt arbete i mina program. Men det finns människor som bara går förbi, och det finns människor som inte vet något om det. Jag vill inte .Jag vill skapa så många entréer som möjligt så att alla kan vara nöjda. När jag lyssnar på lyriska sånger och ortodox klassisk scenkonst som alla känner till kommer pianoklangen naturligt in. Eller någon som vill lyssna på pianot , men innan de vet ordet av lyssnar de på en flöjt eller ett japanskt musikinstrument. Du kan utsättas för en mängd olika musik utan att ens inse det. Även om du trodde att du lyssnade på klassisk musik kan det sluta med att du lyssnar på samtida musik.``Haruyo no Hibiki'' Vi vill vara en sådan plats.”

Begränsa dig inte till potential.

Vad är viktigt för dig som artist och kompositör?

"Jag vill vara ärlig mot mig själv. Eftersom det är ett jobb finns det begränsningar på många sätt, till exempel vad du vill ta emot, utvärderas och inte vill bli kritiserad. Du måste ta bort de gränserna. I så fall , prova det först, även om det slutar i misslyckande. Om du försöker att inte göra det från början, kommer din konst att förminskas. Det skulle vara ett slöseri att ta bort potentialen själv.
Jag tror inte jag kan säga att jag har haft så många svårigheter själv, men det fanns ändå tillfällen då jag mådde dåligt och hade några svåra tider. Det finns många tillfällen då musik har hjälpt mig. På tal om japansk musikRenhetbeställnings-Även om det kan verka sammandragande på grund av dess fasta rytmer och former, är det förvånansvärt gratis eftersom det inte är knutet till musikmusik som i västerländsk musik. Att bli utsatt för japansk musik kan hjälpa människor som lider på något sätt. Han säger till mig, ``Det finns många sätt att göra saker på, och du kan göra vad du vill.'' Jag tror att japansk musik har den typen av värme. ”

Det är musik, så du behöver inte förstå varje ord.

Ge ett meddelande till de boende på avdelningen.

``Det sägs ofta att det är svårt att förstå texterna i Nagauta, men jag tror att det är få människor som förstår opera eller engelska musikaler utan undertexter. Det är musik, så du behöver inte förstå varje ord. Det räcker bara för att titta på en. Efter att ha sett en, kommer du att vilja titta på de andra. När du tittar på flera kommer du att börja tro att du gillar det här, det är intressant och den personen är bra. Workshop Det skulle vara bra om du skulle kunna gå med oss.Om du har en chans får du gärna komma och lyssna på den. Jag tror att ``Haruyoi no Hibiki'' är ett mycket bra tillfälle. Du kanske hittar något intressant som du inte visste innan. , du kommer säkerligen att få en upplevelse som du inte kan få någon annanstans."

Profil

Född i Tokyo 1961. Studerade under den fjärde rektorn för skolan, Sanzaemon (Living National Treasure), och fick namnet Toru Fukuhara. Efter att ha tagit examen från Institutionen för japansk musik, fakulteten för musik, Tokyo University of the Arts, fortsatte han att framföra klassisk shinobue och nohkan som japansk musikflöjtspelare, samt arbetade med kompositioner centrerade på flöjten. 2001 vann han 13 Agency for Cultural Affairs Arts Festival Grand Prize för sin första konsert, "Toru no Fue." Han har också tjänstgjort som deltidslektor vid Tokyo University of the Arts och andra institutioner. Mottog utmärkelsen minister för utbildning, kultur, sport, vetenskap och teknik för konstuppmuntran 5.

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Konstplats + bi!

När du går runt och kommer tillbaka till fronten kommer landskapet att anta en annan form.
``Ikegami Honmonji Back Garden・Song Tao GardenShoten

Bakgården till Ikegami Honmonji-templet, Shotoen, sägs ha byggts av Kobori Enshu*, som är känd som teceremoniinstruktören för Tokugawa-shogunatet och är också känd för arkitekturen och landskapsarkitekturen i Katsura Imperial Villa. Det finns terum i hela parken, centrerade runt en damm som använder rikligt med källvatten.Damm fontänChisenDet är en promenad i trädgården*. Shotoen, en berömd trädgård som normalt är stängd för allmänheten, kommer att vara öppen för allmänheten under en begränsad tid i maj i år. Vi pratade med Masanari Ando, ​​curator för Reihoden i Ikegami Honmonji-templet.

En trädgård i det privata området Kankubi.

Shotoen sägs vara bakgården till det tidigare Honbo-templet i Honmonji-templet, men vad är dess position som bakträdgården till Honbo-templet?

``Huvudtemplet är översteprästens residens* och är platsen där han bedriver kontorsarbete som övervakar grentemplen över hela landet, hanterar viktiga tempel och sköter dagliga juridiska angelägenheter. Bara för att det är på baksidan Det betyder inte att det är inre. Precis som i Edo Castle kallas shogunens privata utrymme Ōoku, kallas det privata utrymmet i kanshu också Ōoku i tempel. Det är den inre trädgården eftersom det är Ōokus trädgård. En trädgård för kanshu. Detta är trädgården där Kankushi bjöd in och underhöll sina viktiga gäster.

När man tänker på en strosaträdgård med en damm tänker man på en feodalherres trädgård, men jag har hört att den skiljer sig lite från dem. Vad är skillnaden?

"Daimyo-trädgårdar är trädgårdar byggda på platt mark, och eftersom daimyo har enorm kraft skapar de stora trädgårdar. I Tokyo finns det trädgårdar i Koishikawa Korakuen och Bunkyo Ward.Rikugiens trädgårdRikugienDet finns också Hamarikyu Gardens, men alla är platta trädgårdar utspridda på stora marker. Det är vanligt att skapa ett genomarbetat landskap inom det. Shotoen är inte så stor, så den natursköna skönheten återskapas i en förtätad form. Eftersom det är en sänka är den omgiven av kullar. En av egenskaperna hos Shotoen är att det inte finns något platt fält. Denna trädgård är lämplig för att underhålla ett mycket begränsat antal personer med te. ”

Det är verkligen den inre trädgården.

"Det stämmer. Det är inte en trädgård som används för stora tekalas eller något liknande."

Det sägs att det finns flera tesalonger, men har de funnits där sedan tiden då trädgården skapades?

"När det byggdes under Edo-tiden fanns det bara en byggnad. Det var bara en byggnad på en kulle. Tyvärr finns den inte längre."

Shotoen är omgiven av frodig grönska på alla sidor. Byter utseende varje säsong

När du kommer in i trädgården kommer du att omges av grönska på alla sidor.

Berätta gärna om höjdpunkterna.

``Den största attraktionen är den överväldigande grönskan som drar nytta av det ihåliga området. När du kommer in i trädgården kommer du att omges av grönska på alla sidor. Dessutom antar jag att det är utsikten från en hög plats. I grund och botten är det i utrymmet. Trädgården är en plats att gå in i och njuta av, men eftersom den är i en sänka är fågelperspektivet från ovan också spektakulärt. För närvarande underhålls den som om den vore trädgården i Roho Hall* , så utsikten från hallen har en elegant atmosfär. Först tittar du på landskapet framför dig, och när du går runt och kommer tillbaka till fronten ser du en helt annan vy av landskapet.Detta är hemligheten att njuta av Shotoen."

Efter detta besökte vi trädgården med Mr Ando och pratade om rekommenderade punkter.

Monument till minne av mötet mellan Saigo Takamori och Katsu Kaishu

Monument till minne av mötet mellan Saigo Takamori och Katsu Kaishu

"Det sägs att Saigo Takamori och Katsu Kaishu förhandlade fram ett blodlöst överlämnande av Edo Castle i denna trädgård 1868 (Keio 4). Honmonji var där den nya regeringsarméns högkvarter låg vid den tiden. Det nuvarande monumentet Två personer pratade kl. en viss platspaviljongLusthushade. Tyvärr försvann den i början av Meiji-eran. Detta möte räddade staden Edo från krigets lågor. Det är för närvarande utsett som en historisk plats av Tokyo Metropolitan Government. ”

Gaho no Fudezuka

Fudezuka av Gaho Hashimoto, som skapade modern japansk målning

"HashimotoGahoGahoHan är en stor lärare som skapade modern japansk målning under Fenollosa och Okakura Tenshin tillsammans med sin studiekamrat Kano Hogai. Han var ursprungligen en lärjunge till familjen Kobiki-cho Kano, en av de mäktigaste i Kano-skolan, som var den officiella målaren av Edo Shogunatet. Modern japansk målning började med att förneka målningarna från Kano-skolan, men Gakuni arbetade för att fira Kano-skolan och trodde att det fanns något att se i Kano-skolans målare och Kano-skolans undervisningsmetoder innan Tan'yu Kano. Jag ska gå . Gaho gick bort 43, men 5 byggde hans lärjungar denna fudezuka i Honmonji, familjen Kano-familjens tempel, där han var den ursprungliga mästaren. . Graven ligger vid Gyokusen-in, en Nichiren-sekt i Kiyosumi Shirakawa, men den är mycket mindre än denna Fudemizuka. Fudezuka är så stor. Det är lätt att se hur mästaren blev älskad av sina lärjungar. ”

Uomiiwa

Inte bara landskapet sett härifrån, utan även själva klippan är spektakulär.

``Detta är en punkt där du kan njuta av dammen från baksidan. Utsikten över Kameshima och Tsuruishi från denna plats är mycket vacker. Sett uppifrån ser dammen ut som en vattenkaraktär. Stå på sten. Ta en titt. Du kommer att se en helt annan vy av trädgården framifrån."

Terummet "Dunan"

Donan, ett terum som flyttats från keramikern Ohno Donas bostad

Gatstenarna i terummet, Donan, är gjorda av stenar från räcket på Reizan-bron för en generation sedan.

``Oono var ursprungligen en keramiker och Urasenke-temästare.Tråkig Avilken sortDet var en tesalong som byggdes i residenset. Det sägs att ``Bun'' i ``Dunan'' togs från namnet ``Dun'a''. Duna var Masuda, chefen för Mitsui Zaibatsu.tråkig gubbeDonnouHan var en keramiker som var älskad av *, och efter att ha fått en gammal mans keramik tog han namnet "Dun-a". Fyra tatamimattormittplattajag var där*Detta är ett terum gjord av kastanjeträ. Det sägs att det skapades under ledning av Masuda Masuda. Markstenen är från en generation sedan.Ryozan-bronRyozenbashiDet här är bröstvärnet. Stenar som demonterats vid älvrenovering används. ”

Terummet "Nean"

Nean, ett terum som var bostad för keramikern Ohno Nanoa

"Ursprungligen var det Ohno Don'as residens. Det var ett tvårums terum med åtta tatamimattor. Den här byggnaden och terummet "Dunan" var sammankopplade. Båda byggnaderna donerades av familjen Urasenke och flyttades till Shotoen. Den flyttades. Det finns fyra terum i trädgården, inklusive en berså. Dessa byggnader placerades här under renoveringen 2, och terummet "Jyoan" och terummet "Shogetsutei" i berså placerades här, två är nybyggnationer.”

På grund av förmånen att ha en nedsänkt trädgård kan du inte se de omgivande byggnaderna. Ljudet är också blockerat.

Är det möjligt att skjuta på Shotoen som en plats?

``Nuförtiden accepteras det inte. Förr i tiden användes det ofta i perioddramer. I det historiska dramat ``Tokugawa Yoshinobu'' filmades det i trädgården till Mito-klanens övre herrgård. Mito-klanens övre herrgård var Koishikawa Korakuen. , den faktiska saken fanns kvar, men av någon anledning fotograferades den här. När jag frågade varför fick jag veta att Koishikawa Korakuen kan se Tokyo Dome och skyskrapor. Shotoen ligger i trädgården i det nedsänkta området. Pga. mitt privilegium, jag kan inte se de omgivande byggnaderna. Det är en nedsänkt trädgård, så ljud är blockerade. Även om Daini Keihin är i närheten kan jag bara höra rösterna från fåglar. Det verkar som om det finns många olika typer av fåglar. Kungsfiskare kan ses äta småfisk i dammen. Där bor också mårdhundar."

*Kobori Enshu: Tensho 7 (1579) - Shoho 4 (1647). Född i landet Omi. Lord of the Komuro-domän i Omi och en daimyo-temästare i den tidiga Edo-perioden. Han ärvde huvudströmmen av teceremonin följt av Sen no Rikyu och Furuta Oribe, och blev teceremoniinstruktör för Tokugawa-shogunatet. Han var utmärkt på kalligrafi, målning och japansk poesi, och skapade en teceremoni kallad "Keireisabi" genom att kombinera idealen för dynastisk kultur med teceremonin.

*Ikeizumi promenadträdgård: En trädgård med en stor damm i mitten, som kan beundras genom att gå runt i parken.

*Kanshu: En hederstitel för översteprästen i ett tempel ovanför huvudtemplet i Nichiren-sekten.

*Roho Kaikan: En komplex anläggning byggd på tempelområdet. I anläggningen finns restaurang, träningslokal och festlokal.

*Gaho Hashimoto: 1835 (Tenpo 6) - 1908 (Meiji 41). En japansk målare från Meiji-perioden. Från 5 års ålder introducerades han till Kano-skolan av sin far, och vid 12 års ålder blev han officiellt en lärjunge till Yonobu Kano, chefen för Kano-familjen i Kobiki-cho. När Tokyo School of Fine Arts öppnade 1890 (Meiji 23) blev han chef för målaravdelningen. Han undervisade Taikan Yokoyama, Kanzan Shimomura, Shunso Hishida och Gyokudo Kawai. Hans representativa verk inkluderar ``Hakuun Eju'' (viktig kulturegendom) och ``Ryuko''.

*Nun'a Ohno: 1885 (Meiji 18) - 1951 (Showa 26). En krukmakare från Gifu Prefecture. 1913 (Taisho 2) upptäcktes hans arbetsstil av Masuda Masuda (Takashi Masuda), och han accepterades som en personlig hantverkare i familjen Masuda.

*Nakaban: En planktatami placerad mellan gäst-tatami och tezen-tatami parallellt. 

* Masuda Dano: 1848 (Kaei Gen) - 1938 (Showa 13). japansk affärsman. Hans riktiga namn är Takashi Masuda. Han drev Japans ekonomi i dess linda och stödde Mitsui Zaibatsu. Han var involverad i etableringen av världens första allmänna handelsföretag, Mitsui & Co., och lanserade Chugai Price Newspaper, föregångaren till Nihon Keizai Shimbun. Han var också mycket känd som temästare, och kallades "Duno" och kallades "den största temästaren sedan Sen no Rikyu."

Berättelse av Masanari Ando, ​​curator för Ikegami Honmonji Reihoden

Ikegami Honmonji Back Garden/Shotoen öppen för allmänheten
  • Plats: 1-1-1 Ikegami, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 10 minuters promenad från Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • 日時/2024年5月4日(土・祝)〜7日(火)各日10:00〜15:00(最終受付14:00)
  • Pris/Fri entré *Dricka och dricka förbjudet
  • Telefon/Roho Kaikan 03-3752-3101

Framtida uppmärksamhet EVENT + bee!

Framtida uppmärksamhet HÄNDELSESKALENDER mars-april 2024

Vi presenterar vårens konstevenemang och konstplatser som presenteras i det här numret.Varför går ni inte ut en liten bit på jakt efter konst, för att inte tala om kvarteret?

Kontrollera varje kontakt för den senaste informationen.

GMF Art Study Group <6:e termin> Japansk kulturteori som dechiffrerar konst: Platsen för det tvetydiga japanska jaget

Datum och tid

Lördagen den 4 december
14: 00-16: 00
場所 Galleri Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokyo)
avgift 1,000 XNUMX yen (inklusive materialavgift och lokalavgift)
Arrangör / förfrågan

Galleri Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らannat fönster

JAZZ&AFRICANPERCUSSIONGIG LIVEAT Gallery Minami Seisakusho Kyuhashi So JAZZQUINTET

Datum och tid

Lördagen den 4 december
17:00 start (dörrarna öppnar 16:30)
場所 Galleri Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokyo)
avgift 3,000 円
Arrangör / förfrågan

Galleri Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らannat fönster

Tokyo International Music Festival 2024

 

Datum och tid

5 maj (fredag/helgdag), 3 maj (lördag/helgdag), 5 maj (söndag/helgdag)
Se hemsidan nedan för öppettider för varje dag.
場所 Ota Civic Hall/Aprico Large Hall, Small Hall
(5-37-3 Kamata, Ota-ku, Tokyo)
avgift 3,300 yen till 10,000 yen
*Kontrollera webbplatsen nedan för prisinformation.
Arrangör / förfrågan Tokyo International Music Festival 2024 Executive Committee-sekretariat
03-3560-9388

詳細 は こ ち らannat fönster

Sakasagawa Street Family Festival

 

Datum och tid 5 maj (söndag/helgdag)
場所 Sakasa River Street
(Omkring 5-21-30 Kamata, Ota-ku, Tokyo)
Arrangör / förfrågan Shinagawa/Ota Osanpo Marche Executive Committee, Kamata East Exit Shopping Street Commercial Cooperative Association, Kamata East Exit Delicious Road Plan
oishiimichi@sociomuse.co.jp

Musik KugelMusik Kugel Live på Gallery Minami Seisakusho

Datum och tid Lördagen den 5 december
17:00 start (dörrarna öppnar 16:30)
場所 Galleri Minami Seisakusho
(2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokyo)
avgift 3,000 1 yen (inkluderar XNUMX drink)
Arrangör / förfrågan

Galleri Minami Seisakusho
03-3742-0519
2222gmf@gmail.com

詳細 は こ ち らannat fönster

Cross Club Fresh Green Concert

Herr Katsutoshi Yamaguchi

Datum och tid 5 maj (lör), 25 maj (sön), 26 juni (lör), 6 juni (sön)
Föreställningarna börjar kl 13:30 varje dag
場所 crossklubba
(4-39-3 Kugahara, Ota-ku, Tokyo)
avgift 5,000 3,000 yen för vuxna och gymnasieelever, XNUMX XNUMX yen för grund- och gymnasieelever (båda inkluderar te och godis)
* Förskolebarn är inte tillåtna
Arrangör / förfrågan crossklubba
03-3754-9862

お 問 合 せ

Avdelningen PR och avdelning, Avdelningen för kultur och konst, Ota Ward Cultural Promotion Association