へ へ

Hantering av personlig information

Denna webbplats (nedan kallad "den här webbplatsen") använder teknologier som cookies och taggar för att förbättra användningen av denna webbplats av kunder, reklam baserad på åtkomsthistorik, förstå användningsstatus för denna webbplats etc. Att göra . Genom att klicka på "Godkänn" -knappen eller denna webbplats samtycker du till användning av cookies för ovanstående ändamål och att dela dina uppgifter med våra partners och entreprenörer.När det gäller hanteringen av personlig informationOta Ward Cultural Promotion Association sekretesspolicySe till.

同意 す る

PR / informationspapper

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.13 + bee!


Utfärdat 2023/1/5

vol.13 vinterutgåvaPDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" är ett kvartalsvis informationspapper som innehåller information om lokal kultur och konst, som nyligen publicerades av Ota Ward Cultural Promotion Association från hösten 2019.
"BEE HIVE" betyder ett bikupa.
Tillsammans med församlingsreporterna "Mitsubachi Corps" samlats genom öppen rekrytering samlar vi konstnärlig information och levererar den till alla!
I "+ bi!" Kommer vi att publicera information som inte kunde introduceras på papper.

 

Artikelartikel: Ikegami + bi!

Konstnärliga människor: Motofumi Wajima, ägare till gamla folkhuskaféet "Rengetsu" + bi!

Konstplats: "KOTOBUKI Pour Over"-ägare/suminagashi-konstnär/konstnär Shingo Nakai + bi!

Framtida uppmärksamhet EVENT + bi!

Artikelartikel: Ikegami + bi!

Det har inte bara fötts att sälja böcker utan också människor som ger ut sina egna böcker.
BOKAbok STUDIOstudio・Mr. Keisuke Abe, Mr. Hideyuki Ishii, Mr. Akiko Noda”

Ikegami är platsen där Saint Nichiren gick bort, och det är en historisk stad som har utvecklats sedan Kamakura-perioden som en tempelstad i Ikegami Honmonji Temple.Vi försöker återuppliva den som en konststad samtidigt som vi drar fördel av Teramachis unika landskap och lugna livsstil.Vi intervjuade Mr. Keisuke Abe och Mr. Hideyuki Ishii, som driver den gemensamma bokhandeln "BOOK STUDIO" i Ikegami. "BOOK STUDIO" är en grupp små bokhandlar med en minsta hylla på 30cm x 30cm, och varje bokhylla får ett unikt namn av ägaren till hyllan (butiksägaren).


BOOK STUDIO, en delad bokhandel med en minsta hyllstorlek på 30 cm x 30 cm
Ⓒ KAZNIKI

BOKSTUDIO är en plats för självuttryck.

Hur länge har BOOK STUDIO varit aktiv?

Abe: "Det började samtidigt som öppningen av Nomigawa Studio* 2020."

Berätta gärna om konceptet för butiken.

Abe: På tal om bokhandlar i världen, det finns små bokhandlar och storskaliga butiker i staden. Det är roligare och bekvämare att gå till en stor bokhandel med en massa saker. Är det design så finns det många designböcker .Det finns relaterade böcker bredvid, och du kan hitta det och det. Men det är bokhandelns jag tror att det bara är en aspekt av det roliga.
Det intressanta med aktiebokhandlar är att hyllorna är små och hyllans smak kan uttryckas som de är.Jag vet inte vilken typ av böcker som står i rad.Bredvid en haikubok kan det plötsligt finnas en vetenskapsbok.Sådana slumpmässiga möten är roliga. ”

Ishii: BOOK STUDIO är en plats för självuttryck.

Du håller även workshops.

Abe: När butiksägaren är ansvarig för butiken använder vi utrymmet i Nomigawa Studio för att hålla en workshop planerad av butiksägaren. Det är attraktivt."

Ishii: Jag vill inte lägga tankarna från ägaren till hyllan bara i den hyllan. Men om hyllan är tom kommer ingenting att dyka upp, så jag tycker att det är viktigt att berika bokhandeln. ”

Hur många hyllpar har du för närvarande?

Abe: ”Vi har cirka 29 hyllor.

Ishii: Jag tror att det skulle vara mer intressant om det fanns fler Tananishi. ."

BOKSTUDIO är också en mötesplats.

Hur reagerar kunderna på den delade bokhandeln?

Abe: En del av de återkommande som kommer för att köpa böcker kommer för att se en specifik hylla. Jag ser fram emot att se dig där."

Är det möjligt för kunder och hyllaägare att kommunicera direkt?

Abe: Ägaren till hyllan är ansvarig för butiken, så det är också attraktivt att kunna prata direkt med den som rekommenderar böckerna i hyllan.Vi kommer att berätta för hyllans ägare att den här personen har kommit och köpt den boken Jag vet inte, men jag tror att jag som hyllägare har många starka kopplingar till kunderna."

Ishii ``Eftersom butiksinnehavaren är i tjänst är det inte alltid möjligt att träffa ägaren till hyllan du letar efter, men om tidpunkten är rätt kan du träffas och prata. Du kan också hålla fast vid

Abe: Om du skickar ett brev till oss kommer vi att leverera det till ägaren.

Ishii: Det fanns en butik som heter Haikuya-san, och en kund som köpte en bok där lämnade ett brev till hyllans ägare. Det finns också."

Abe: På grund av allas omständigheter brukar det vara sista minuten, men jag berättar också om schemat för veckans hylla.

Ishii: ”En del av hyllaägarna säljer inte bara böcker utan ger också ut sina egna böcker.


Nomigawa Studio där workshops planerade av Mr Taninushi också hålls
Ⓒ KAZNIKI

Stadens ryggrad är solid.

Kan du berätta om attraktionerna i Ikegami-området?

Ishii: Vi pratar båda om hur vi inte kan göra dåliga saker eftersom vi har Honmonji-san. Det råder ingen tvekan om att närvaron av templet har skapat denna unika atmosfär. Ikegami har en solid ryggrad."

Abe: Självklart kan jag inte göra något slarvigt, men jag känner att jag vill vara till lite hjälp för staden. Att bara titta på fåglarna som kommer till floden kan vara kul, som när det är anksäsong eller när flyttfåglar kommer.Vattnets tillstånd, eller flodens uttryck, är olika varje dag. Solljuset som lyser på flodens yta är också annorlunda. Jag tycker det är lyriskt och skönt att kunna känna sånt förändring varje dag."

Ishii: Jag hoppas att Nomikawafloden kommer att bli renare och vänligare. Egentligen var hela floden planerad att stängas av och förvandlas till en kulvert. Den har förblivit som den är nu. Det är en flod som mirakulöst överlevt, men kl. idag har det lite kontakt med invånarna. Jag hoppas att det kommer att bli en plats där människor kan ha mer kontakt.”

 

*Nomigawa Studio: Ett mångsidigt utrymme som kan användas av alla, inklusive ett galleri, evenemangsutrymme, videodistributionsstudio och café.

Profil


Vänster iklädd Nomigawa Studio original T-shirt
Mr. Ishii, Mr. Noda, Mr. Son och Mr. Abe
Ⓒ KAZNIKI

abekeisuke

Född i Mie prefektur. Driver Baobab Design Company (designkontor) och Tsutsumikata 4306 (livsdistribution och distributionsrådgivning på affärsresa).

Hideyuki Ishii, Akiko Noda

Född i Tokyo.landskapsarkitekt. Etablerade Studio Terra Co., Ltd. 2013.

BOK STUDIO
  • Plats: 4-11-1 Ikegami, Ota-ku Daigo Asahi Building 1F Nomigawa Studio
  • Tillgång: 7 minuters promenad från Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Öppettider/13-00
  • Arbetsdagar / fredagar och lördagar

Vi söker just nu en hyllaägare.

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

 

Konstperson + bi!

Det jag har gjort är att koppla ihop människor och berättelser
"Motofumi Wajima, ägaren till det gamla folkhuskaféet 'Rengetsu'"

Rengetsu byggdes i början av Showa-perioden.Första våningen är en sobarestaurang och andra våningen ärHatagoHatagoDet har varit populärt som festlokal. 2014 lade ägaren ner på grund av sin höga ålder. Hösten 2015 återupplivades det som ett gammalt privathuscafé "Rengetsu", och det har blivit en pionjär inom ny stadsutveckling i Ikegami-distriktet samt renovering av gamla privata hus.


Gammalt folkhuscafé "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI

Att inte veta någonting är det svåraste och det bästa vapnet.

Berätta gärna hur du startade butiken.

"När sobarestaurangen Rengetsuan stängde sina dörrar samlades volontärer och började diskutera hur man skulle bevara byggnaden. Jag var vilsen, så jag räckte upp handen och sa: 'Jag ska göra det'."

Numera är det gamla privata kaféet "Rengetsu" känt, så jag har en bild av att det gick smidigt från öppningen, men det verkar som att det var många svårigheter fram till lanseringen.

"Jag tror att jag kunde göra det på grund av min okunnighet. Nu när jag har kunskapen om hur man driver en butik skulle jag aldrig kunna göra det även om jag fick ett erbjudande. När jag provade det var det en chock ekonomiskt. Jag tror att okunskap var det svåraste och bästa vapnet. Jag kanske hade modet att anta utmaningen mer än någon annan. Trots allt, fem månader efter att vi fick erbjudandet, var det redan öppet."

Det är tidigt.

"Innan butiken öppnade började vi spela in en film som heter "Fukigen na Kashikaku", med Kyoko Koizumi och Fumi Nikaido i huvudrollerna. Vi hade turen att kunna förlänga den. Egentligen är hälften av golvet på första våningen en filmuppsättning, och vi gjorde den andra halvan (skratt)."

Skapa nytt värde i gamla saker.

Jag hörde att du drev en butik med begagnade kläder innan Rengetsu.Jag tror att gamla kläder och gamla folkhus har något gemensamt för att göra det bästa av gamla saker.Vad tror du.

"Jag insåg efter att jag började med Rengetsu, men det jag gör i mitt liv är att skapa nytt värde i gamla saker. Sättet att skapa det värdet är att berätta historier. Människor utsätts alltid för historier. Ser på drama, läser böcker, tänker om framtiden, när vi ser tillbaka på det förflutna, lever vi omedvetet att känna berättelser. 's jobb är att koppla samman människor och berättelser."

Är det likadant när man säljer kläder?

"Det visade sig vara fallet. Berätta historien om vad kläderna är. De som bär kläderna finner värde i berättelserna och blir involverade i sina liv."

Berätta gärna om konceptet för butiken.

"Temaet är att låta människor uppleva civilisation och kultur. När jag renoverade ville jag göra första våningen till ett utrymme där du kan gå upp med skorna på, och andra våningen har tatamimattor så att du kan ta av dig skorna. 1:a våningen är inte ett gammalt privathus som det är, utan ett utrymme som har uppdaterats för att matcha dagens ålder. Den 2:a våningen är nästan orörd och ligger nära tillståndet i det gamla privata huset. För mig är 1:a våningen är civilisation, och andra våningen är kultur. Jag bor separat så att jag kan uppleva sådant.”


Mysigt utrymme som leder till trädgården
Ⓒ KAZNIKI

Så du är noga med att samordna gamla saker med nuet.

"Det finns det. Känner du dig inte obekväm i en butik som ser cool ut?

Jag skulle bli glad om nya minnen och berättelser föddes i varje liv.

Vilken typ av kunder har du?

"Många av dem är kvinnor. På helgerna finns det många familjer och par. Jag fick höra att det var bra, men jag tyckte det var lite annorlunda. Jag tror att den bästa marknadsföringen för mig är att inte sätta upp ett mål."

Har du märkt något efter att ha provat butiken?

"Den här byggnaden byggdes 8. Jag vet inte om människorna från den eran, men de bodde verkligen här. Utöver det är vi nu, och jag är en del av dessa människor, så även om jag är borta , om den här byggnaden finns kvar känner jag att något kommer att fortsätta.
Det jag insåg när jag öppnade den här butiken är att det jag gör nu kommer att leda till något i framtiden.Jag vill att Rengetsu ska vara en plats som kopplar samman dåtid, nutid och framtid.Och jag skulle bli glad om nya minnen och berättelser föddes i varje kunds liv genom att spendera tid på Rengetsu. ”

Genom att komma i kontakt med kultur och konst kan du säga att ditt liv expanderar, och du känner att du har ett eget liv innan du föddes och efter att du är borta.

"Jag förstår. Det jag funnits kommer att försvinna när jag är borta, men det jag sa och det faktum att jag jobbat hårt kommer att spridas och leva vidare utan att jag märker det. Jag ska berätta att gamla byggnader är bekväma, och jag" Jag vill säga dig. Jag vill förmedla att människorna som levde i Showa-eran är kopplade till nuet. Det finns olika förflutna, och jag tror att olika människor förr tänkte på oss nu och arbetade hårt. Det kommer vi också att göra. vårt bästa för framtiden på samma sätt.Jag vill att fler ska kunna sprida glädje, inte bara lyckan framför oss.”

Är det möjligt att känna en sådan känsla bara för att det är en så gammal byggnad?

"Till exempel, på andra våningen tar du av dig skorna på tatamimattorna. Att ta av sig skorna är som att ta av sig ett klädesplagg, så jag tror att det är närmare ett avslappnat tillstånd. Antalet hus med tatamimattor är minskar, så jag tror att det finns olika sätt att koppla av på.”


En avkopplande plats med tatamimattor
Ⓒ KAZNIKI

I Ikegami är tidens flöde inte förhastat.

Förändrade födelsen av Rengetsu staden Ikegami?

"Jag tror att antalet personer som har kommit till Ikegami i syfte att besöka Rengetsu har ökat. När det används i drama eller i media fortsätter folk som har sett det att skicka information om att de vill besöka Rengetsu. Vi är också streama ordentligt (skratt). Jag tror att fler och fler är intresserade av Ikegami, inte bara Rengetsu. Antalet olika attraktiva butiker ökar också. Ikegami är lite av en revitalisering. Jag tror att jag kunde ha blivit

Berätta för oss om attraktionerna i Ikegami.

"Kanske eftersom det är en tempelstad kan tiden flyta annorlunda i Ikegami. Det finns många människor som njuter av förändringen i staden.

 

Profil


Mr. Motofumi Wajima i "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI

Ägaren till det gamla privata husets café "Rengetsu". 1979 Född i Kanazawa City. 2015 öppnade han ett gammalt privat kafé "Rengetsu" framför Ikegami Honmonji-templet.Förutom renovering av gamla privata hus kommer det att vara en pionjär inom ny stadsutveckling i stadsdelen Ikegami.

Gammalt folkhuscafé "Rengetsu"
  • Plats: 2-20-11 Ikegami, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 8 minuters promenad från Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Öppettider/11:30-18:00 (Sista beställning 17:30)
  • Ordinarie helgdag/onsdag
  • Telefon / 03-6410-5469

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

 

Konstplats + bi!

Författare träffas och vill skapa något från denna plats
""KOTOBUKIKotobuki Hällfattig Överöver-”Ägare / suminagashi artist / artist Shingo Nakai”

KOTOBUKI Pour Over är ett renoverat trähus i hörnet av Ikegami Nakadori Shopping Street med stora glasdörrar.Detta är ett alternativt utrymme* som drivs av Shingo Nakai, en författare och konstnär av suminagashi*.


Ett unikt japanskt hus målat i blått
Ⓒ KAZNIKI

Jag insåg att det inte fanns något japanskt i min konst.

Berätta gärna om ditt möte med suminagashi.

"För tjugo år sedan kände jag mig obekväm med konstutbildningen i Japan, så jag stannade i New York och studerade måleri. Under en oljemålningskurs på Art Students League* tittade instruktören på min oljemålning och sa: "Vad är det? Det är inte en oljemålning." Dessutom var det ögonblicket då han sa, ``Det ser ut som kalligrafi för mig'' och något förändrades i mitt medvetande.
Efter det återvände jag till Japan och undersökte olika aspekter av japansk traditionell konst och kultur.Det var där jag stötte på existensen av dekorativt papper som kallas skrivpapper för hiragana och kalligrafi, som etablerades under Heian-perioden.I samma ögonblick som jag fick reda på det var jag kopplad till vad som hände i New York, och jag tänkte att det här är det enda.När jag undersökte papper kom jag över historien och kulturen kring suminagashi, en av de dekorativa teknikerna. "

Att uttrycka det som samtidskonst har en högre grad av frihet.

Vad lockade dig till suminagashi?

"Charmen med suminagashi är dess metod att spegla historiens djup och processen att skapa naturen."

Vad fick dig att byta från kalligrafi till samtidskonst?

"Medan jag höll på med kalligrafi forskade jag och gjorde papper själv. Jag kunde inte vänja mig vid det. Ryoshi var papper, och det fanns för lite efterfrågan på att det skulle vara ett yrke. När jag funderade på sätt att göra det lättare för de yngre generation att ta in, uttrycka det som samtidskonst var mer flexibelt. Suminagashi har potentialen för modernt uttryck."


Mr. Nakai demonstrerar suminagashi
Ⓒ KAZNIKI

Japan har inte många fria att använda lådor

Vad inspirerade dig att starta butiken?

"Jag hittade den här platsen av en slump när jag letade efter en ateljé-cum-bostadsfastighet. Jag gör mycket arbete på plats, som att måla direkt på väggar, så jag vill inte slösa tid när ateljén är ledigt. Det leder också till interaktion med nya konstnärer. Det finns inte många lediga utrymmen i Japan där du kan prata medan du njuter av en kopp kaffe eller alkohol och uppskatta konstverk, så jag ville prova det själv, så jag satte igång."

Berätta för oss ursprunget till namnet.

"Denna plats var ursprungligenKotobukiyaKotobukiyaDet här är platsen där det fanns en pappersaffär.Precis som med den suminagashi jag håller på med tycker jag att det är väldigt viktigt att föra något vidare och att ha något kvar mitt i förändringen.Även medan renoveringsarbetet pågick sa många människor som gick förbi till mig: "Är du en släkting till Kotobukiya?"
Det är ett gynnsamt namn, så jag bestämde mig för att ärva det.Det var därför jag döpte den till KOTOBUKI Pour Over med idén att hälla upp kaffe och hälla något ovanpå, Kotobuki = Kotobuki. "


kaféutrymme
Ⓒ KAZNIKI

Varför var det ett kafé?

"När jag var i New York ställde jag inte bara ut mitt verk och uppskattade det i tysthet, utan musiken skrällde, alla drack sprit och verket visades, men jag visste inte vad som var det viktigaste karaktär. Utrymmet var riktigt coolt. Det är den typen av utrymme, men det känns inte som att du går under jorden, utan det är ett utrymme där du kan njuta av gott kaffe och lite speciell sake. Jag ville skapa ett utrymme där du kan bara komma och ta en kopp kaffe."

Det brukade vara en pappersaffär innan det var en pappersaffär, men jag känner att det är ett slags öde att en sumi-nagashi/ryogami-konstnär återanvänder det.

"Precis. När jag gick förbi såg jag att Kotobukiya Paper Shop stod skrivet, och byggnaden stod högt, och jag tänkte: 'Wow, det här är det!' Det låg en fastighetsmäklaraffisch på gatan, så jag ringde dem på plats (skratt)."

Jag skulle vilja tillhandahålla en utställningsmiljö där unga kan fortsätta sin konstnärliga verksamhet.

Berätta gärna om din utställningsverksamhet hittills.

"Sedan öppnandet 2021 har vi hållit utställningar med intervaller på ungefär varannan till varannan månad utan avbrott."

Hur många egna utställningar finns det?

"Jag gör inte min egen utställning här. Jag har bestämt mig för att inte göra det här."

Du samarbetar också med teatermänniskor.

"Det finns ett teatersällskap som heter 'Gekidan Yamanote Jijosha' i närheten, och människorna som tillhör det kommer bra överens och samarbetar på olika sätt. Jag skulle vilja samarbeta med

Finns det några konstnärer eller utställningar du skulle vilja se i framtiden?

"Jag vill att unga konstnärer ska använda det. Självklart behöver unga konstnärer skapa verk, men de behöver också erfarenhet av att ställa ut. Jag skulle vilja erbjuda en utställningsmiljö där du kan
Jag vill skapa något från den här platsen där författare kan träffas.Jag tror att det skulle vara bra om det inte fanns någon hierarki, där författare skulle samlas i ett rättvist förhållande, hålla evenemang och skapa nya genrer. "


En installationsutställning som återger suminagashi-verk och verkstäder
Ⓒ KAZNIKI

Att gå ut och fika och uppskatta konst har blivit vardag.

Har du någonsin känt någon förändring i staden Ikegami genom att fortsätta utrymmet?

"Jag tror inte att det har tillräckligt med inflytande för att förändra staden, men det finns folk som bor i grannskapet och det har blivit vanligt att gå ut och fika och uppskatta konst. Köp det du gillar. Det finns också folk som vill se det. I den meningen tror jag att det kommer att ha en liten inverkan.”

Vad tror du om framtiden för Ikegami?

"Jag önskar att det fanns fler utrymmen, gallerier och butiker som jag kunde rekommendera till kunderna. Det finns fortfarande många intressanta butiker, men det skulle vara trevligt om vi kunde hålla någon form av evenemang runt samma tid.
Det är trevligt att folk kommer in utifrån och det är livligt, men jag vill inte att miljön ska vara obekväm för lokalbefolkningen.Det blir svårt, men jag hoppas att miljön blir en bra balans. "

 

* Suminagashi: En metod för att överföra virvelmönster gjorda genom att släppa bläck eller pigment på vattenytan på papper eller tyg.

*Alternativt utrymme: Ett konstrum som varken är ett konstmuseum eller ett galleri.Förutom att ställa ut konstverk stödjer den olika genrer av uttrycksfulla aktiviteter som dans och drama.

*The Art Students League of New York: Konstskolan där Isamu Noguchi och Jackson Pollock studerade.

 

Profil


Shingo Nakai står framför glasdörren
Ⓒ KAZNIKI

Suminagashi författare/konstnär. Född i Kagawa Prefecture 1979. KOTOBUKI Pore Over öppnar i april 2021.

KOTOBUKI Häll över
  • Plats: 3-29-16 Ikegami, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 5 minuters promenad från Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Öppettider (ungefär) / 11:00-16: 30 Nattdel självbehärskning
  • Arbetsdagar/fredagar, lördagar, söndagar och helgdagar

Twitterannat fönster

Instagramannat fönster

Framtida uppmärksamhet EVENT + bee!

Framtida uppmärksamhet HÄNDELSESKALENDER mars-april 2023

Uppmärksamhet EVENT-information kan avbrytas eller skjutas upp i framtiden för att förhindra spridning av nya koronavirusinfektioner.
Kontrollera varje kontakt för den senaste informationen.

Kyosui Terashima "Write, Draw, Draw"-utställning

Datum och tid 1 januari (fredag) - 20 februari (lördag)
11: 00 ~ 16: 30
Arbetsdagar: fredag-söndag, allmänna helgdagar
場所 KOTOBUKI Häll över
(3-29-16 Ikegami, Ota-ku, Tokyo)
avgift Gratis
Arrangör / förfrågan KOTOBUKI Häll över

Detaljer om varje SNS

Twitterannat fönster

Instagramannat fönster

"Kenji Ide separatutställning"

Datum och tid 1 月18:e (onsdag)21:e (lör)~2 februari (lör) *Utställningsperioden har ändrats.
12: 00 ~ 18: 00
Stängt: söndagar, måndagar och tisdagar
場所 DAGLIG FÖRSÖRJNING SSS
(House Comfort 3, 41-3-102 Ikegami, Ota-ku, Tokyo)
avgift Gratis
Arrangör / förfrågan DAGLIG FÖRSÖRJNING SSS

詳細 は こ ち らannat fönster

Ryushi Memorial Museum 60-årsjubileumsspecialutställning
"Yokoyama Taikan och Kawabata Ryushi"

Datum och tid 2 juli (lör) - 11 augusti (sön)
9: 00-16: 30 (till 16:00 entré)
Vanlig semester: måndag (eller nästa dag om det är en nationell helgdag)
場所 Ota Ward Ryuko Memorial Hall
(4-2-1, Central, Ota-ku, Tokyo)
avgift Vuxna 500 yen, barn 250 yen
*Inträde är gratis för barn från 65 år och äldre (bevis krävs), förskolebarn och de med funktionshinderintyg och en vårdare.
Arrangör / förfrågan Ota Ward Ryuko Memorial Hall

詳細 は こ ち ら

お 問 合 せ

Avdelningen PR och avdelning, Avdelningen för kultur och konst, Ota Ward Cultural Promotion Association