へ へ

Hantering av personlig information

Denna webbplats (nedan kallad "den här webbplatsen") använder teknologier som cookies och taggar för att förbättra användningen av denna webbplats av kunder, reklam baserad på åtkomsthistorik, förstå användningsstatus för denna webbplats etc. Att göra . Genom att klicka på "Godkänn" -knappen eller denna webbplats samtycker du till användning av cookies för ovanstående ändamål och att dela dina uppgifter med våra partners och entreprenörer.När det gäller hanteringen av personlig informationOta Ward Cultural Promotion Association sekretesspolicySe till.

同意 す る

PR / informationspapper

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.9 + bee!


Utfärdat 2022/1/5

vol.9 vinterutgåvaPDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" är ett kvartalsvis informationspapper som innehåller information om lokal kultur och konst, som nyligen publicerades av Ota Ward Cultural Promotion Association från hösten 2019.
"BEE HIVE" betyder ett bikupa.
Tillsammans med församlingsreporterna "Mitsubachi Corps" samlats genom öppen rekrytering samlar vi konstnärlig information och levererar den till alla!
I "+ bi!" Kommer vi att publicera information som inte kunde introduceras på papper.

Artikelartikel: Japansk stad, Daejeon + bi!

Konstperson: Kabuki Gidayubushi "Takemoto" Tayu Aoi Tayu Takemoto + bi!

Framtida uppmärksamhet EVENT + bee!

Artikelartikel: Japansk stad, Daejeon + bi!

Jag vill koppla barns intressen till framtiden
"Ordförande för Japan Dance Federation of Ota Ward, Seiju Fujikage III, Seiju Fujikage, vice ordförande, Seiju Fujikage"
"Mr Yoshiko Yamakawa, ordförande för Ota Ward Sankyoku Association (professor Koto, Sankyoku, Kokyu)"
"Mr. Tsurujuro Fukuhara, ordförande för Ota Ward Japanese Music Federation (japansk musikmusik)"

Ota Ward har sin egen traditionella kultur, och många arvtagare av traditionell kultur som representerar Japan bor i den.Olika bevarandesällskap och grupper är energiskt aktiva och här bor tre levande nationalskatter.För att vidarebefordra den traditionella kulturen till barn, ges dessutom aktivt vägledning i samhället och i skolor.Ota Ward är verkligen en "japansk stad" full av traditionell kultur.

Därför vill vi den här gången bjuda in alla medlemmar i Ota Ward Japanese Music Federation, Ota Ward Japan Dance Federation och Ota Ward Sankyoku Association att prata om traditionell kultur i Ota Ward, särskilt Kabuki-låtar.


Från vänster, Mr. Fukuhara, Mr. Fujima, Mr. Yamakawa, Mr. Fujikage
© KAZNIKI

Kvinnliga barn är väluppfostradeDisciplinFör meningens skull gjorde de flesta lektioner.

Först och främst, berätta för oss din profil.

Fujikage "Jag heter Seiju Fujikage, som är ordförande för Ota Ward Japan Dance Federation. Ursprungligen var jag aktiv i Fujima-stilen under namnet Fujima Monruri. Jag deltog under namnet9 ärvde vi namnet på Seiju Fujikage, chefen för tredje generationens Seiju Fujikage.Den första generationen, Seiju Fujikage *, är en person som alltid förekommer i den japanska dansens historia, så jag kämpar för att ärva ett svårt namn. "


Seiju Fujikage (ordförande för Japan Dance Federation, Ota Ward)
Nagauta "Toba no Koizuka" (Japans nationalteater)

Yamakawa "Jag heter Yoshiko Yamakawa och jag är ordförande för Ota Ward Sankyoku Association. Jag var ursprungligen i Kyoto, Kyoto.TodokaiHur är det? Jag har praktiserat sedan jag blev lärare vid 16 års ålder.Jag kom till Tokyo med min fru 46, och min fru var Iemotos hus i Yamada-stil.Kyoto Todokai är Ikuta-stilen.Sedan dess har jag studerat Yamada-stil och Ikuta-stil. "

Fujima "Jag heter Hoho Fujima, som är vice ordförande för Japan Dance Federation i Ota Ward. Det brukade vara Kirisato Town i Ota Ward, och jag föddes där. Min mamma är också en mästare. Jag gjorde det här, så när jag insåg det var jag i den här positionen."

Fukuhara "Jag är Tsurujuro Fukuhara, ordförande för Ota Ward Japanese Music Federation. Mitt hus sägs vara ett musikaliskt ackompanjemang för min farfar, far och min tredje generation.Fortsatt Och det spelas trummor.För mig personligen medverkar jag i Kabuki-föreställningar, japanska dansfester och konserter. "

Berätta gärna om ditt möte med traditionell scenkonst.

Fujikage: "När jag var liten gjorde de flesta tjejerna några lektioner, även om de var vanliga tjejer och alla tjejer i grannskapet. Det sades att det skulle vara bättre att börja den 6 juni, och jag började också genom att välja en dans från olika lektioner från den 6 juni, när jag var 6 år gammal."

Fujima: "Min vän går på en danslektion, så jag följde honom för att se den, och jag började med den när jag var 4 år gammal. Jag fick en lärare från Fujima Kanemon-skolan. Det var nära mitt hus. Så jag brukade gå fladdrande (skrattar). Förr brukade jag träna mycket, varannan dag. Det kändes som att tjejen skulle hänga en furoshiki överallt i stan."

Yamakawa: "När jag var ungefär 6 år gammal började jag lära mig koto med introduktionen av en bekant. Läraren vid den tiden var Masa Nakazawa, och jag fortsatte att praktisera där. När jag gick andra året på gymnasiet fick en examen och öppnade omedelbart ett klassrum. När jag kom in på universitetet fanns det studenter, och den första konserten hölls samtidigt som jag tog examen från universitetet. Efter det klarade jag examen på NHK Japanese Music Skills Training Association i Tokyo, och en gång i veckan under ett år. Jag åkte från Kyoto till Tokyo, där jag hade en koppling till Yamakawa Sonomatsu, och jag fortsätter att göra det."


Yoshiko Yamakawa (ordförande i Ota Ward Sankyoku Association)
Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian recital (Kioi Hall)

Fukuhara: "Min far var en mästare i japansk musik, och min mammas föräldrars hus var ett Okiya *, så jag växte upp i en daglig miljö med shamisen och taiko-trummor. När jag var barn spelade alla japansk musik. När jag började skolan visste jag att inte alla mina vänner gjorde det, så jag slutade träna en gång. Jag lämnade det till mig eftersom jag hade en äldre syster och en äldre bror. Men i slutändan kommer jag att efterträda den tredje generation, och jag är fortfarande upp till nuet."

Jag vill att fler barn ska få höra att "japaner är japaner, eller hur?"

Berätta för oss om charmen hos var och en av er.

Fujikage "Den japanska dansens överklagande är att när du åker utomlands och pratar med dansare från hela världen, säger ni alla," Dans som japansk dans kan inte ses i andra länder. " Du säger att orsaken först och främst är litterär . Den uttrycker de ytliga och interna aspekterna av litteraturen tillsammans. Och den är teatralisk, musikalisk och ännu mer konstnärlig. Jag bekräftar dess överklagande genom att säga att det inte finns något annat land som har alla element i en dans som japansk dans."

Fujima: "Jag gillar att dansa och jag har fortsatt till denna punkt, men jag undrar om jag ska koppla en sida av Yamato Nadeshiko till barnen som en japansk kvinna. Det är inte en stadig gräsrotsrörelse, som "Jag är kommer att buga så här" och "Jag ska inte sitta i tatamirummet", men jag berättar sånt varje dag. Jag vill att antalet barn som sägs vara japaner ska öka med så mycket som möjligt. Jag vill att unga japanska kvinnor ska skicka ut till världen: "Vad är japanska kvinnor?" Det är en japansk dans.


Mr Shoho Fujima (vice ordförande i Japan Dance Federation, Ota Ward)
Kiyomoto "Festival" (Japans nationalteater)

Yamakawa: "Nu när jag lyssnar på de två lärarnas berättelser är jag verkligen imponerad. Jag tänkte inte på det och gillade det bara. När jag ser tillbaka gick jag med i träningsgruppen och åkte till Tokyo en gång i veckan. När jag var där, om jag tittade på partituret på Shinkansen, skulle herrn bredvid mig prata med mig, och jag var så ung att jag berättade för honom vad jag tyckte om koto. Det finns, med ett ord, ljudet och ljudet , som smaken och trädens vajande.Det är ett kvardröjande ljud, det jag gillar.Jag minns bara att jag sa: "Jag vill låta alla veta en sådan vacker sak som låter annorlunda än västerländsk musik."Jag skulle vilja fortsätta att besöka utan att glömma mina ursprungliga avsikter. "

Fukuhara: Jag började tro att japansk musik skulle bli mer populär, och startade företaget 2018. De flesta kunder som kommer till våra konserter är basälskare = lära sig japansk musik och dans, men det är svårt för allmänna kunder att komma. När det gäller japansk musik är det ofta svårt att veta vad du spelar, vad du sjunger eller vad du dansar, så det är en panel eller ett foto.Vi har en konsert där vi uppträder samtidigt som vi förklarar med hjälp av en slapstick . Vi bjuder in människor från andra genrer som långa sånger, samisen, sushi och biwa, samt musiker. Med geishas deltagande försöker jag också spela med alla på scenen i Hanayagi-världen. Nyligen är jag också gör sådana aktiviteter."

Berätta gärna om varje grupp.

Fujima "Början av Ota Ward Japan Dance Federation är skådespelerskan Sumiko Kurishima * och Mizuki-stil Kosen Mizuki. Det är en skådespelerska som representerar Matsutake Kamata före kriget. Jag vet inte exakt eftersom det inte finns något material vid den tiden Men jag tror att professor Kurishima förmodligen skapades på 30-talet. Vi hade 3 möten under det tredje året av Reiwa, och sedan är vi frånvarande på grund av Corona."

Yamakawa "Sankyoku Kyokai startade 5. Till en början började vi med cirka 6 eller 100 personer inklusive mig själv. Alla har kvalifikationer, och nu har vi cirka XNUMX personer."

Fukuhara "Ota Ward Japanese Music Federation har cirka 50 medlemmar. Den består av lärare som spelar olika japansk musik som Nagauta, Kiyomoto, Koto, Ichigenkoto och Biwa. Jag tror att det var runt 31, för ett år sedan. Min far var ordföranden, och efter att min far dog var jag ordförande."

Fujima: "För närvarande har jag bara Dansförbundet. Jag kan inte använda tvåbenta stråskor, så det japanska musikförbundet tvättade mina fötter (skrattar). För närvarande deltar min son i det japanska musikförbundet.KiyomotoKiyomotoMisaburoYoshisaburoär. "

Äldre barn gjorde inte så mycket som de gör nu.Lektionerna var normala.

Är Ota Ward mer intresserad av traditionell scenkonst än andra avdelningar?Jag tror inte att varje församling har en sådan federation.

Yamakawa: "Jag tror att borgmästaren i Ota Ward anstränger sig för harmoni."

Fukuhara "Borgmästare Ota har tagit över som hedersordförande. Jag har inte hört talas om det nyligen, men när jag var liten flödade ljudet av shamisen naturligt i staden. Det finns många Nagautalärare i grannskapet. Jag är här. Jag tror att det var många som lärde sig förr. Det fanns alltid en lärare i varje stad."

Fujima: "Gamla barn gjorde inte så mycket som de gör nu. Om det fanns en trumlärare skulle jag gå på en trumlektion, om det fanns en shamisenlärare skulle jag göra en shamisen eller så skulle jag göra en koto. Lektionerna var normala."

Berätta gärna om era aktiviteter i skolan, till exempel workshops.

Fujikage "Det finns en grundskola där jag besöker och tränar två gånger i månaden. Efter det, när sjätteklassaren tar examen, vill jag att han ska hålla en föreläsning om japansk kultur, så jag pratade om det och gjorde några praktiska färdigheter. Jag har haft dags att lyssna på föreställningen i slutet. Även om formen är lite olika beroende på skola går jag i vissa skolor."

Yamakawa: Det finns några medlemmar som går på högstadiet och gymnasiet för att undervisa i form av klubbaktiviteter. Eleverna på den skolan deltar också i föreningens konserter. Jag ska undervisa på högstadiet med avsikten att lära första- och andraklassarna att bekanta sig med koto. I år är det tredje året."

Fukuhara: "Jag besöker Yaguchi Junior High School varje månad. Jag deltar alltid i förbundets recital en gång om året. Nyligen har ministeriet för utbildning, kultur, sport, vetenskap och teknik pratat om japansk musik i skolundervisningen, men läraren. Jag hörde att jag ofta hoppar över sidor eftersom jag inte kan undervisa om japansk musik. Så jag gjorde en DVD med japansk musik på mitt företag. Jag gjorde en uppsättning med 2 DVD-skivor på 1 grundskolor och högstadieskolor i Ota Ward. Jag distribuerade det gratis till 60 skolor som frågade om jag kunde använda det som undervisningsmaterial. Sedan gjorde jag en berättelse om "Momotaro" med en DVD och en låt baserad på en gammal berättelse. Jag skulle vilja att barnen lyssnade på live prestanda."


Tsurujuro Fukuhara (ordförande för Ota Ward Japanese Music Federation)
Wagoto Japanese Music Live (Nihonbashi Social Education Center)

Otawa-festivalen kommer att hållas ansikte mot ansikte för första gången på två år. Berätta gärna om dina tankar och entusiasm.

Fujikage "Det finns också en plan för föräldrar och barn att delta den här gången, så jag tror att föräldrar och barn kan kommunicera med sina barn, eller så kanske de har roligt med det."

Fujima: "Självklart är det en dans, men jag hoppas att ditt barn och föräldrar kan lära sig att bära och vika en kimono tillsammans."

Yamakawa: "Jag deltog flera gånger, men barnen är väldigt intresserade av det. Samma barn kommer till lektionerna många gånger i kö. Jag berättade för de här barnen," En koto-lärare någonstans i närheten. Vänligen hitta och gå till praktiken. "Men Jag vill koppla det intresset till framtiden.”

Fukuhara "Otawa-festivalen är en mycket värdefull plats, så jag skulle vilja att du fortsätter med den."

 

* Första generationen, Seiju Fujikage: Vid åtta års ålder fick han lära sig att dansa, och 8 uppträdde han för första gången i en pjäs av Otojiro Kawakami och Sada Yacco. Han gifte sig med Kafu Nagai 1903, men skilde sig året därpå. 1914 grundade han Fujikagekai, satte upp nya verk efter varandra och skickade en ny stil till dansvärlden. 1917 uppträdde han i Paris och introducerade Nihon-buyo till Europa för första gången. 1929 Grundade den nya dansen Toin High School. 1931 Purple Ribbon Medal, 1960 Person of Cultural Merit, 1964 Order of the Precious Crown.

* Yamakawa Sonomatsu (1909-1984): Sokyoku och kompositör i Yamada-stil. Tog examen från Tokyo Blind School 1930.Lärde sig sokyoku från den första Hagioka Matsurin, Sanxian från Chifu Toyose, kompositionsmetod från Nao Tanabe och harmoni från Tatsumi Fukuya.Under examensåret döpte han sig själv till Sonomatsu och grundade Koto Haruwakai. 1950 vann han det första priset i kompositionsdelen av den första japanska musiktävlingen och utbildningsministerpriset. Fick det tredje Miyagi-priset 1959. Tilldelades i Music Division of Agency for Cultural Affairs Arts Festival 1965 och 68. 1981 Order of the Rising Sun, Order of the Rising Sun.

* Okiya: Ett hus med geisha och maiko.Vi skickar geisha och geisha på begäran av kunder såsom restauranger, väntplatser och tehus.Vissa former och namn skiljer sig beroende på region.

* Sumiko Kurishima: Lärde sig dans från tidig ålder. Anslöt sig till Shochiku Kamata 1921. Debuterade i huvudrollen som "Consort Yu", och blev en stjärna med denna tragiska hjältinna. 1935 tillkännagav han sin pensionering i slutet av "Eternal Love" och lämnade företaget året därpå.Efter det ägnade han sig åt Nihon-buyo som en Soke av Kurishima-skolans Mizuki-stil.

Profil

Shizue Fujikage, ordförande för Japan Dance Federation of Ota Ward (Seiju Fujikage III)


Nagauta "Yang Guifei" (tävlingsprestanda Japan-Kina)

Född i Tokyo 1940. Introducerades till Sakae Ichiyama 1946. 1953 Studerade under den första Midori Nishizaki (Midori Nishizaki). Studerade under Monjuro Fujima 1959. 1962 Mottog Fujima stil Natori och Fujima Monruri. 1997 Arv av Toin High School III. Kulturverkets kommissionärs lovord 2019.

Ota Ward Japan Dance Federation vice ordförande, Houma Fujima (ordförande i Honokai)


Beskrivning av fläkten

Född i Ota Ward 1947. 1951 Fujima Kanemon School Introduktion till Fujima Hakuogi. Förvärvade mästarnamnet 1964. Överfördes till den lila skolan Fujima-stilen 1983.

Yoshiko Yamakawa, ordförande för Ota Ward Sankyoku Association (professor Koto, Sankyoku, Kokyu)


Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian recital (Kioi Hall)

Född 1946. 1952 Lärde sig Jiuta, Koto och Kokyu från Makoto Nakazawa (Masa). 1963 Befordrad till Kyoto Todokai Shihan. 1965 Leds av Wakagikai. Tog examen från den 1969:e terminen av NHK Japanese Music Skills Training Association 15.Klarade NHK-auditionen samma år. 1972 studerade han under sin svärfar, Ensho Yamakawa, och blev en mästare i kotomusik i Yamada-stil. Totalt hölls 1988 recitals från 2013 till 22. 2001 blev han ordförande för Ota Ward Sankyoku Association.

Tsurujuro Fukuhara, ordförande för Ota Ward Japanese Music Federation (japansk musikmusik)


Japansk musik DVD-inspelning (Kawasaki Noh teater)

Född 1965.Från en tidig ålder fick han lära sig japansk musik av sin far, Tsurujiro Fukuhara. Medverkade i Kabukiza Theatre och National Theatre från 18 års ålder. 1988 Öppnade en repetitionshall i Ota Ward. 1990 Utnämnd till den första Tsurujuro Fukuhara. Etablerade Wagoto Co., Ltd. 2018.

Otawa Festival 2022 Ansluter japanskt varm och fredligt lärande
Prestationspresentation + möte mellan japansk musik och japansk dans

Datum och tid Lördagen den 3 mars
16:00 start
場所 Online leverans
* Detaljer kommer att meddelas i början av februari.
Visningsavgift Gratis
Arrangör / förfrågan (Stiftelse av allmänt intresse) Ota Ward Cultural Promotion Association

詳細 は こ ち ら

Konstperson + bi!

Tack vare vägledning, beskydd och stöd
"Kabuki Gidayubushi" Takemoto "Tayu Aoi Tayu"

Takemoto *, som är oumbärlig för Kabukis Gidayu Kyogen *, och Tayu Aoi Takemoto, som är tayu.Efter många års studier, 2019, certifierades det som en Levande National Treasure, innehavare av viktiga immateriella kulturfastigheter.

Jag såg Kabuki-scenens sändning på TV och fascinerades av allt på en gång.

Grattis till att du blev certifierad som viktig immateriell kulturegendomsinnehavare (levande nationalklenod) för två år sedan.

"Tack. När det kommer till Living National Treasure behöver vi inte bara putsa upp demonstrationerna, utan också föra vidare de tekniker vi har odlat till den yngre generationen, så jag tycker att vi ska uppmuntra dem båda.

Kan du berätta för oss vad Takemoto är i första hand?Under Edo-perioden blomstrade Joruris berättarkonst, och ett geni vid namn Gidayu Takemoto dök upp där, och hans sätt att tala blev en stil, och Gidayubushi föddes.Många utmärkta pjäser skrevs där, och många av dem introducerades i Kabuki som Gidayu Kyogen.Är det okej att säga att Takemoto föddes vid den tiden?

"Det stämmer. I Kabuki finns det skådespelare, så replikerna spelas av skådespelarna. Den största skillnaden är att Gidayubushi bara kan spelas av tayu och shamisen. Takemoto är dock en Kabuki-skådespelare. Jag tror att det är största skillnaden. För ett tag sedan blev ordet "Gidayu" populärt, men jag kände till ordet "Gidayu". Var en gymnasieelev. I en dramatidning skrev Gidayu Takemoto "Diamond".Jag använde ordet.Innan jag fick höra av skådespelaren var jag tvungen att gissa, det vill säga sontaku. "

När jag gick i högstadiet strävade jag redan efter Takemoto.

"Jag är född och uppvuxen i Izu Oshima, men sedan jag var liten älskade jag svärdslagsmål och historiskt drama. Jag tror att det var en förlängning av det först. Jag såg Kabuki-scenens sändning på TV. Jag blev fascinerad på en gång. Det var därför mina släktingar i Tokyo tog mig till Kabukiza. Det var när jag gick andra året på högstadiet."

Vid den tiden var jag redan attraherad av Takemoto.

"Senare sa Gidayus mästare,"Om du gillar Joruri, borde du ha kommit till Bunraku." Kabuki-skådespelaren sa:"Om du gillar Kabuki, borde du ha varit en skådespelare." Men jag är glad att Takemotos Tayu. Från första gången jag togs till Kabuki-za var jag bra på scenen (rätt från publiken).YukaMina ögon var spikade till den fasta positionen som Gidayu kallade.Det är samma sak för Joruri och Kabuki, men Tayu spelar väldigt entusiastiskt.Det är väldigt dramatiskt och produktionen är också intressant.Det finns vissa saker som inte är logiska, men jag attraherades av dem ändå.

Jag tror att jag hade turen att vara ledare

Jag hörde att du föddes i ett väldigt vanligt hushåll.Hade du någon ångest eller tvekan att gå in i den klassiska underhållningens värld därifrån?

"Det är också min tur, men det är dags att starta ett utbildningssystem för att utbilda Takemotos personal på Nationalteatern. Jag såg rekryteringsannonsen i tidningen. Kabuki-skådespelare först. Det började, men jag var på väg att behöva höja Takemoto Jag ville faktiskt åka till Tokyo direkt och bli praktikant, men jag vill att mina föräldrar ska gå på gymnasiet. Jag tillbringade min tid i Oshima tills jag gick i gymnasiet. Efter examen flyttades jag till den tredje utbildningsår. Eftersom det är ett utbildningscenter i skolstil känner jag att det är svårt att komma in i den klassiska scenkonstens värld från vanliga hushåll. Det gjorde jag inte. På den tiden var lärarna födda i Meiji- och Taisho-epoken. levde fortfarande, så jag tror att jag hade turen att vara ledare."

Faktum är att Tayu Aoi var långt borta från honom.

"Jag föddes 35, men min senior föddes 13. Det hände att jag var i samma ålder som min mamma. Takemoto var i ordningen för att komma in i den här världen, och det var hela tiden. Det förändras inte. Naturligtvis är det olika vilket arbete du kan utföra, men det finns ingen klass som underkortet, det andra och den sanna träffen som rakugo, till exempel.

Även om du är certifierad som en levande nationalskatt så ändras det inte.

"Ja. Till exempel har ordningen att sitta i omklädningsrummet inte ändrats. Det är lugnt.


Ⓒ KAZNIKI

Jag har intrycket att Tayu Aoi var aktiv från ett tidigt skede.

"Jag tror att det är där jag har tur. Först och främst gjorde Mr. Ichikawa Ennosuke en hel del återupplivande Kyogen under XNUMX:e generationens Ichikawa Ennosuke-era. Han utnämnde mig till sjätte generationen. När Mr. Utaemon Nakamura spelar ett mästerverk av Gidayu Kyogen, han nominerar mig ibland, och nu talar herr Yoshiemon Nakamura, som är den nuvarande generationen, ofta till mig.

På tal om tredje generationens Ichikawa Ennosuke, sades han vara det revolutionära barnet till Kabuki som skapade Super Kabuki, och Kabuki-san var en kvinna som representerade huvudströmmen av Kabuki-underhåll under efterkrigstiden.Jag tycker att det är fantastiskt att skådespelarna i de två ytterligheterna av konservativ mainstream och innovation har litat på oss.Jag har också hört att Mr. Kichiemon av den nuvarande generationen sa till producenten, "Kolla Aois schema" när han valde ett program.

"Det finns en vanlig fras i Kabuki-hälsningar som säger,"Med gåvan av vägledning, beskydd och stöd", och jag tror att jag blev välsignad med dem alla. Mina föregångares underbara vägledning. Jag kunde ta emot den, och gav den ledande skådespelaren en plats att visa upp, det vill säga att tillkännage det. Som ett resultat kunde jag få stöd från alla. Jag är verkligen tacksam. Utan det känner jag att ingenting kan göras.

Är det inte alltid möjligt för någon som Tayu Aoi att göra vad han vill göra?

"Självklart. Det finns till exempel en scen som heter" Okazaki "i Gidayu Kyogen som heter" Igagoe Dochu Soroku. " Det händer inte alls. Scenen "Numazu" framförs ofta, men "Okazaki" gör det inte hända. Det insågs äntligen för sju år sedan, när Mr. Kichiemon skulle framföra det 7. Det var det första framträdandet på 2014 år. Jag blev glad när jag kunde prata om det där.

Gå framåt med bakåtrörelse.Jag skulle vilja jobba hårt med den känslan

Som en levande nationalklenod kommer det att vara en viktig fråga att fostra yngre generationer, men vad sägs om detta?

"Jag kommer att fortsätta att förbättra mig som artist. Sedan ska jag vägleda den yngre generationen. Jag ser fram emot det faktum att lovande unga människor har blivit praktikanter. Jag måste utbilda dem. Jag tror att alla är nödvändiga. Det är inte lätt, men en japansk dansmästare sa detta. När jag åker till Europa är balettdansare, tränare och koreografer oberoende av varandra. Men japansk scenkonst måste göra det helt själv. Demonstration, instruktion och skapande är allt. krävs av en person, men de är lämpliga för alla. Det är sällsynt att hitta någon med ett svärd. Jag överlåter skapandet till rätt person och jag skulle vilja förbättra mina färdigheter som tränare och artist för andra yngre generationer Gå framåt. Jag skulle vilja jobba hårt med den känslan.

Din äldsta son har blivit Kiyomotos tayu.

"Jag tror att min fru ofta lyssnade på olika japansk musik eftersom hon lärde sig japansk dans. Det var därför jag valde Kiyomoto. Jag tänkte inte på Takemoto. Det är en värld som du inte kan fortsätta om du inte gillar den. Hur som helst. , Jag är glad att du hittade din favoritvärld. Och jag är glad att det finns ett ämne gemensamt för alla tre familjemedlemmarna.

Ota Ward går genom Tokaido, så det finns många historiskt intressanta platser.

Jag skulle vilja fråga om Ota Ward. Jag hörde att du har levt sedan du var i tjugoårsåldern.

"När jag gifte mig vid 22 års ålder ansökte jag om en ny fastighet hos Tokyo Metropolitan Housing Supply Corporation och vann ett pris. Det var därför jag började bo i Omorihigashi. Efter att ha bott där i 25 år köpte jag en lägenhet i avdelning. Jag är där nu. Min frus dansmästare är i närheten, så jag har varit bosatt i Ota länge och tänkt att jag inte borde gå härifrån.

Har du något favoritställe?

"När jag fortsatte att bo i ett bo började jag gå runt tidigt på morgonen, även om jag kunde ta en promenad. Det finns många historiskt intressanta platser i Ota Ward eftersom Tokaido rinner genom den. Det är höjdskillnad. Det är roligt att gå. Jag har promenerat till Kawasaki på vägen. Jag kom tillbaka med Keikyu-tåget (skrattar). Jag besöker ofta Iwai Shrine. Det är nära mitt hem och jag kommer att besöka dig den XNUMX:e med mina vänner.

Jag har sett den sedan jag var i trettioårsåldern, men den har inte förändrats alls.Mycket yngre.

"Tack och lov gav testet mig ett bra antal av endast cirka 100 av 3 personer. Jag har fyllt 20 år, men jag fick veta att jag var i XNUMX-årsåldern numerärt. Mina föräldrar gav mig en frisk kropp. Eftersom det är en sak, jag skulle vilja vara försiktig så att jag inte gör en grov fas och faller.

Till sist, skulle du kunna ge ett meddelande till invånarna i Ota Ward?

"Jag vet inte hur världen kommer att se ut i framtiden, men jag tror att att vårda området där jag bor leder till att vårda landet och i förlängningen jorden, och jag vill leva artigt varje dag. öka.

--tack.

Mening: Yukiko Yaguchi

 

* Gidayu Kyogen: Ett verk som ursprungligen skrevs för Ningyo Joruri och senare omvandlades till Kabuki.Karaktärernas repliker uttalas av skådespelaren själv, och det mesta av den andra delen av situationsförklaringen hanteras av Takemoto.

* Takemoto: Pratar om berättandet av Gidayu Kyogens framträdande.På våningen ovanför scenen spelar Tayu, som är ansvarig för berättelsen, och shamisen-spelaren sida vid sida.

Profil

Ⓒ KAZNIKI

Född 1960. 1976 introducerades han för Takemoto Koshimichi, den kvinnliga Gidayus tayu. 1979 tillät den första Takemoto Ogitayu Tayu Aoi Takemoto, det tidigare namnet på Ogitayu, som andra generationen, och den första scenen uppfördes på den femte scenen av Nationalteatern "Kanadehon Chushokuzo". Genomförde den tredje Takemoto-utbildningen vid National Theatre of Japan 1980.Blev medlem i Takemoto.Sedan dess har han studerat under den första Takemoto Ogitayu, den första Takemoto Fujitayu, den första Toyosawa Ayumi, den första Tsuruzawa Eiji, den första Toyosawa Shigematsu och den 2019:e Takemoto Gendayu från Bunraku. Under XNUMX certifieras den som en viktig immateriell kulturfastighetsinnehavare (enskild beteckning).

Rekrytering av praktikanter

Japan Arts Council (National Theatre of Japan) söker praktikanter till Kabuki-skådespelare, Takemoto, Narumono, Nagauta och Daikagura.För detaljer, vänligen kolla webbplatsen för Japan Arts Council.

<< Officiell hemsida >> Japan Arts Councilannat fönster

Framtida uppmärksamhet EVENT + bee!

Framtida uppmärksamhet HÄNDELSESKALENDER mars-april 2022

Uppmärksamhet EVENT-information kan avbrytas eller skjutas upp i framtiden för att förhindra spridning av nya koronavirusinfektioner.
Kontrollera varje kontakt för den senaste informationen.

Särskild utställning "Kiyomei Bunko-Saker som går i arv över tiden"

Arbetsbild
Från "Katsu Iyokos eget rostade exemplar" (Ota Ward Katsu Kaishu Memorial Museum-samling)

Datum och tid 12 december (fredag) - 17 mars (söndag) 2022
10: 00-18: 00 (till 17:30 entré)
Vanlig semester: måndag (eller nästa dag om det är en nationell helgdag)
場所 Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall
(2-3-1 Minamisenzoku, Ota-ku, Tokyo)
avgift Vuxna 300 yen, barn 100 yen, 65 år och över 240 yen, etc.
Arrangör / förfrågan Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall

詳細 は こ ち ら

OTA Art Project "Machinie Wokaku" XNUMX:a

Arbetsbild
Tomohiro Kato << Iron Tea Room Tetsutei >> 2013
Ⓒ Taro Okamoto Museum of Art, Kawasaki

Datum och tid 2 februari (lör) - 26 mars (lör)
11: 00-16: 30
Onsdag, torsdag, fredag, lördag, söndag (förtur vid bokning)
場所 PUCKEL
(7-61-13 Nishikamata, Ota-ku, Tokyo 1F)
avgift Gratis * Betalas endast för teevenemang.Detaljerad information kommer att släppas i början av februari
Arrangör / förfrågan (Stiftelse av allmänt intresse) Ota Ward Cultural Promotion Association Cultural Arts Promotion Division

詳細 は こ ち ら

お 問 合 せ

Avdelningen PR och avdelning, Avdelningen för kultur och konst, Ota Ward Cultural Promotion Association