へ へ

Hantering av personlig information

Denna webbplats (nedan kallad "den här webbplatsen") använder teknologier som cookies och taggar för att förbättra användningen av denna webbplats av kunder, reklam baserad på åtkomsthistorik, förstå användningsstatus för denna webbplats etc. Att göra . Genom att klicka på "Godkänn" -knappen eller denna webbplats samtycker du till användning av cookies för ovanstående ändamål och att dela dina uppgifter med våra partners och entreprenörer.När det gäller hanteringen av personlig informationOta Ward Cultural Promotion Association sekretesspolicySe till.

同意 す る

PR / informationspapper

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.25 + bee!

Utfärdat 2026/1/5

vol. 25 vinternummerPDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" är ett kvartalsvis informationspapper som innehåller information om lokal kultur och konst, som nyligen publicerades av Ota Ward Cultural Promotion Association från hösten 2019.
"BIKUPA" betyder en bikupa. Tillsammans med "Honungsbinsgruppen", en grupp lokala reportrar som rekryterats genom offentlig rekrytering, kommer vi att samla in konstnärlig information och leverera den till dig!
I "+ bi!" Kommer vi att publicera information som inte kunde introduceras på papper.

Konstnär: Konstnären Yuna Ogino + bi!

Konstnärlig plats: Tokyo Glass Art Institute + bi!

Shoppinggata x Konst + bi!

Framtida uppmärksamhet EVENT + bi!

Konstperson + bi!

Jag vill nå själva existensen som inte kan beskrivas med ord.
"Konstnären Ogino Yuna"

Ogino arbetar på ett nytt verk i sin studio, STUDIO ZUGA

Yuna Ogino är en konstnär med en ateljé i Zoshiki, Ota Ward. Med blommor och människor som huvudmotiv skapar hon unika semiabstrakta målningar som rekonstruerar ytan från representativ till abstrakt. Hon skapar flerskiktade målningar genom att upprepade gånger måla över ett befintligt verk, skrapa bort det med en målarkniv eller torka av det med en trasa.

Berätta gärna om ditt möte med konst.

"Jag började måla i olja när jag var 10 år gammal. Mitt första möte med samtida konst var när jag gick i högstadiet, ungefär samtidigt som Museum of Contemporary Art Tokyo öppnade. Jag såg en flyer för en Jasper Johns*-utställning i ett klassrum på min högstadieskola och bestämde mig för att gå och kolla in den. På avstånd var målningarna fyllda med symboliska element som nationella flaggor och måltavlor, men när man tittade närmare såg man att tidningar och vardagsföremål hade kollagerats på duken, och siffror och bokstäver var målade med invecklade penseldrag. Både verken och utställningsutrymmet var stora i skala, och jag blev överväldigad av världsbilden, som var helt annorlunda än alla målningar jag hade sett fram till dess."

Jag hörde att du kommer från Ota Ward. Vilket inflytande har Ota Ward haft på dig som konstnär?

"När jag gick i grundskolan hade vi ett skissevenemang där vi ritade Senzoku-dammen. Eftersom jag älskade att rita naturen från ung ålder, slogs jag av trädens skönhet, reflektionerna i dammvattnet och den röda välvda bron, och jag minns fortfarande att jag ritade dem med akvareller. I min grundskoleklass fanns också dottern till en samtida konstnär och dottern till en fotograf som fotograferade samtida konstverk, så jag kunde uppleva konst på min fritid. På 90-talet sågs samtida konst fortfarande som en värld som var svår att förstå och skrämmande, men i mitt fall, influerad av dessa vänner, kändes det som en del av mitt dagliga liv, så när jag ser tillbaka nu tycker jag att det var en oerhört värdefull erfarenhet."

"p-030425_1" (2025)

Jag vill fånga energin och vitaliteten hos levande varelser.

Jag skulle vilja fråga dig om dina teman. Du har målat blommor sedan din debut.

"Ända sedan jag var barn har jag föredragit att rita naturen framför konstgjorda föremål som byggnader och vardagsföremål. Jag är född och uppvuxen i Ota Ward, som inte är omgiven av natur, men det finns träd planterade i bostadsområden och vackra blommor som blommar i trädgårdar. I serien "GARDEN" som jag släppte i början av min karriär använde jag blommor som blommar i trädgårdarna till närliggande hus och fjärilar som jag ibland såg som motiv. Jag tycker att blommor är ett motiv som särskilt fångar mitt öga i mitt dagliga liv."

Senare började du måla nakenbilder (kroppar). Vad var anledningen till att du gick från blommor till kött?

I serien "GARDEN" började jag skissa med en ärlig känsla av att "se och rita", och började gradvis måla "blommor" som en metafor för mig själv. Så småningom började jag vilja måla människor också. Blommor är vackra, men de är inte uppklädda. Så jag bestämde mig för att måla människor nakna. Jag applicerade färg på både människor och blommor i ett lager och försökte hitta deras sanna essens.

"p-110325_1" (2025)

Abstraktion låter dig utforska ditt inre jag.

Finns det saker man bara kan måla i semi-abstrakt expressionism?

"Mina målningar kan bäst beskrivas som 'halvabstrakta målningar'. Även de delar som ser halvabstrakta ut är faktiskt målade från verkliga föremål. Jag tror att anledningen till att mina målningar inte ser realistiska ut är att jag använder stora penslar och knivar, ibland fångar jag motivet, ljuset och skuggan i stor skala, och improviserar genom att ersätta rörelse och temperatur med färg."

Varför halvabstrakt snarare än helt abstrakt?

"Jag skiljer inte medvetet mellan realistiska, abstrakta och semi-abstrakta målningar, utan snarare framstår resultatet av att måla ett motiv som semi-abstrakt. I porträtt målar jag ofta delar där kön eller ras är oklar, såväl som konstgjorda föremål som kläder, på ett så kallat realistiskt sätt. När jag försöker fånga saker som inte kan ses med blotta ögat, såsom rörelse, känslor eller temperatur, målar jag på ett abstrakt sätt (med stora penseldrag och färgytor)."

"p-011125_1" (2025)

Skärmen visar mig den tid jag har upplevt.

Jag skulle vilja fråga dig om din teknik. Varför är du så noggrann med lager-på-lager-tekniken?

"Jämfört med fotografi, som är ett medium som fångar ett ögonblick i tiden, kräver måleri en ackumulering av allt från en vecka till flera månaders produktionstid för att skapa ett enda tvådimensionellt verk. Om vi ​​ska utforska nödvändigheten av måleri i vår tid, anser jag att det är nödvändigt att visa denna ackumulering."

Det verkar som att många olika tider och tankar skildras på en och samma skärm.

"Ytan och de inre lagren vävs samman till en enda bild. När jag börjar måla har jag inte den färdiga bilden i åtanke. Jag applicerar färg varje dag och fokuserar på mina känslors fräschör. Ibland blir områden som jag har ägnat mycket tid åt att måla osynliga senare, eller så måste jag skrapa bort dem med en kniv, så det kan verka som att jag tar en omväg, men för mig är det ett ärligt sätt att möta duken."

Nokonoko är en workshop där barn från 4 år till vuxna och personer med funktionsnedsättningar kan skapa på samma plats.

Vi strävar efter att skapa en okonventionell produktionsmiljö.

Berätta gärna om "WORKSHOP NOCONOCO".

"Workshop Nokonoko är en konstklass som startade 2008 i konstrummet på Ota Cultural Forest. Den startades av en grupp klasskamrater till min syster, som har funktionsnedsättningar, i samarbete med Ota Ward Inclusion Association. Ända sedan jag var student har jag varit fascinerad av målningar av personer med funktionsnedsättningar. Jag hade ritat och fått konstutbildning sedan jag var 10 år gammal, så jag tror att jag kände att deras rika talang var något jag inte hade."

Har du regelbundna aktiviteter?

"För närvarande arbetar jag tre fredagar i månaden på Support Pia Support Center for People with Disabilities i centrala Ota Ward. Alla från fyra år till vuxna, konstskolesökande och personer med funktionsnedsättningar samlas för att måla i samma utrymme. Istället för att följa samma tema arbetar varje person med sitt eget tema, så jag hoppas att det kommer att bli en plats där de kan inspirera och vårda varandra. För två år sedan startade jag ett projekt som heter +ART (Prasart) i samarbete med Ota Ward Cultural Promotion Association. Detta är ett workshop-liknande projekt som använder konstens kraft för att göra produkter som tillverkas av välfärdsverkstäder i Ota Ward mer attraktiva och önskvärda. Workshop Nokonoko använder den erfarenhet jag har fått för att komma med förslag som gör det möjligt för användarna att njuta av att skapa samtidigt som de får fram sina talanger."

Från de som vill börja måla som hobby till de som siktar på att börja på konsthögskolor och universitet, finns den lilla gruppkursen i teckning och målning "KAMATA ART SEMINAR"

Rokugo är en stad där människor är nära varandra.

Berätta gärna om Rokugos dragningskraft.

"Rokugo ligger nära Tamafloden och är omgivet av natur, där man kan känna tidens mjuka flyt. Jag tycker också att det är en stad med en nostalgisk atmosfär och en känsla av gemenskap bland grannarna."Jag hade turen att öppna en studio i Minami-Rokugo förra året som en del av projektet "Tottiga hus och andra fastigheter för samhällsbidrag". Jag använder den främst för mitt eget kreativa arbete på vardagar, men på helgerna (12:00-15:00) är jag värd för en målningskurs som heter "KAMATA ART SEMINAR" som leds av konstläraren Mayu Takatori. Takatori arbetar för närvarande som chef för en stor konstförberedande skola och konstlärare på ett omfattande konstgymnasium. Hon har omfattande expertis inom inträdesprov till Tokyo University of the Arts och har fostrat många begåvade individer som har fortsatt att blomstra i konstvärlden. Hon är en mycket populär lärare och hon samarbetade också med mangakonstnären Tsubasa Yamaguchi i hennes verk "Blue Period". Studion är också utrustad för konstklasser, så jag skulle gärna vilja att alla i Ota Ward kom och lärde sig autentisk teckning och målning.

*Jasper Johns: Född 1930. Amerikansk målare och skulptör. Hans signaturverk är "Flags" (1954-55), ett kollage av lager av färger gjorda av tidningspapper och härdade med bivax. Han producerade därefter målningar med motiv som "måltavlor" och "siffror". På 60-talet producerade han verk där han klistrade in olika föremål på duken.
Jasper Johns-utställningen var en retrospektiv utställning som hölls på Museum of Contemporary Art Tokyo från lördagen den 28 juni till söndagen den 17 augusti 1997.
*+ART (Prasart): Ett initiativ av Ota City Cultural Promotion Association, en stiftelse som är involverad i allmännyttiga organisationer. Detta projekt sammanför välfärdsinrättningar och konstnärer för att öka attraktionskraften hos "oberoende producerade produkter" som produceras på dessa anläggningar.
*ART FACTORY Jonanjima: En av de största konstanläggningarna i Tokyo, renoverad från ett 3 000 kvadratmeter stort lager i Jonanjima, Ota-distriktet. Anläggningen inkluderar ett konstvisningsutrymme och ateljéer (ateljéer) där konstnärer kan skapa sina verk.

Profil

Han föddes i Tokyo 1982 och började sin konstnärliga karriär efter examen från Graduate School of Fine Arts vid Tokyo University of the Arts år 2007. Han har deltagit i ett flertal separat- och grupputställningar både i Japan och utomlands.

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Instagramannat fönster

Studio Zugaannat fönster

Yuna Oginos separatutställning "Sammenvävande närvaro"

Period: Nu till och med 12 januari 2026 (måndag) Varje dag: 11:00-20:00 *Stänger kl. 18:00 sista dagen
Plats: Kyoto Tsutaya Bookstore, utställningslokal på 5:e våningen (inne i Kyoto Takashimaya SC, 35 Otabicho, 2-chome, Shijo-dori Teramachi Higashiiru, Shimogyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture)

Konstplats + bi!

Att skapa något är att skapa ett alter ego av sig själv.
"Tokyo Glaskonstinstitut"
Kenichiro Omoto, chef för Tokyo Glass Art Institute och glaskonstnär (slipat glas)

Tokyo Glass Art Institute är en specialiserad institution för glasutbildning med några av de bästa faciliteterna i Japan och ett team av instruktörer som är aktiva i frontlinjen, där du kan lära dig alla tekniker inom glaskonst. Sedan starten 1981 har institutet utexaminerat över 1 000 akademiker och många begåvade individer. På senare år har institutet också börjat erbjuda kvällskurser som gör det möjligt för studenter att studera medan de arbetar, glaskonstkurser för hobbyister och praktiska workshops där studenter enkelt kan skapa originella glasverk. Vi pratade med Kenichiro Omoto, regissör och glaskonstnär själv.

Herr Omoto instruerar Kiriko-konsten

Vi söker dig som har gedigen kunskap om glas.

Berätta gärna vad som fick dig att starta företaget.

"Jag forskade om glas vid Wasedauniversitetet tillsammans med Keiko Matsuo, nuvarande chef för Tokyo Glass Art Institute."YusuiYoshimizuSkolan startades i Kawasaki 1981 av Matsuo och Tsuneo*. Professor Yusui hade tidigare lett en glaskonstkurs i Shinjuku, som Matsuo deltog i. De två kom överens och bestämde sig för att starta Japans första yrkesskola för glaskonst. Matsuo var en vanlig hemmafru och hennes man var läkare. Ett gammalt sjukhus hade blivit tomt, så de bestämde sig för att göra om det till en skola. På den tiden fanns det knappt några skolor som undervisade i glaskonst.

Berätta gärna om er skolas karaktär och attraktionskraft.

"Det bästa med den här skolan är variationen av tekniker man kan lära sig. Med expertinstruktörer inom varje område och utmärkta faciliteter kan man lära sig allt från traditionella tekniker till nya teknologier. Man kan förvärva ett brett spektrum av färdigheter inom glaskonst."

När du väl bemästrar en mängd olika tekniker kommer du sannolikt att kunna kombinera dem för att skapa nya, unika verk.

"Det här har blivit vanligt på senare tid. Att bara använda en teknik får dig att se ut som konstnärer från förr. Att lära sig en mängd olika tekniker kommer att bredda omfattningen av ditt arbete. Det är en stor fördel."Detsamma gäller för att hitta jobb. Tidigare ville glasblåserierna bara ha personer som ville arbeta med glasblåsning. På senare år har företagen expanderat, så de söker efter personer med bred kunskap om glas som kan en mängd olika tekniker, precis som våra elever. Nästan 100 % av de som söker jobb lyckas hitta jobb.

andramänniskorJag hade ständigt reparerat saker som andra hade gjort, så jag ville göra något själv.

Jag har förstått att Omoto-san också är utexaminerad från Tokyo Glass Art Institute.

"Jag var ursprungligen kontorsarbetare i maskinreparationsbranschen."andramänniskorJag reparerade alltid saker som tillverkats av andra företag, så jag ville tillverka något själv. Så jag sa upp mig från mitt jobb (skratt). Jag tittade på olika material för att komma på vad jag skulle använda, och det var då jag stötte på glas. Jag undersökte platser där jag kunde studera glas och hittade den här skolan, så jag skrev in mig. År 1997 fanns det bara en annan yrkesskola för glas i Toyama, och detta var den enda.

Vad lockade dig med glas?

"Det är en väldigt allmän beskrivning, men det var för att den var transparent och vacker (skratt). Jag tittade inte på många verk, och jag undersökte inte heller tekniker som slipat glas* eller blåst glas*. Jag tyckte bara att glas såg intressant ut, så jag bestämde mig för att prova, det är allt (skratt)."

I en givande miljö strävar studenterna efter att förvärva de grundläggande färdigheter och kunskaper som krävs för att bli glaskonstnär.

Du kommer att få undervisning på kort tid och ha gott om möjligheter att omsätta det du lärt dig i praktiken.

Berätta gärna om du har några minnen från din skoltid.

"Jag fick mycket frihet. Jag blev så uppslukad av att lära mig Kiriko att jag inte gick på många av mina andra lektioner. Jag gjorde bara Kiriko, men jag blev inte utskälld. Snarare var det mer som: 'Gör mer! Gör mer!' Självklart arbetade jag hårt med att göra Kiriko. Jag tror att lärarna också vakade över mig. De tänkte: 'Jaha, det är okej för honom', och lät mig göra vad jag ville."

En av de saker jag fick ut av den här skolan var att träffa nya människor, vad mer?

"Det handlar om teknikerna. Eftersom det är en skola lär de dig allt du ber om. Lärarna är alla oberoende konstnärer, men de döljer ingenting. De berättar till och med saker du kanske tror är hemliga. Om jag hade börjat på ett företag som hantverkare tror jag att det hade tagit väldigt lång tid att lära sig samma mängd tekniker som jag lärde mig på den här skolan. Här kan man lära sig på kort tid, och det finns gott om möjligheter att omsätta det man lär sig i praktiken. I lärlingssystemet är normen att 'titta och lära', och de lär dig inte aktivt teorin bakom det."

"Blåst glas" - formning genom att blåsa luft

Tanken var att fostra konstnärer.

Är alla dina instruktörer aktiva som skribenter?

"När den här skolan först grundades fanns det inga jobb för glaskonstlärare, så de rekryterade hantverkare från olika fabriker. Grundaren, Keiko Matsuo, hade filosofin att vårda konstnärer, så många av eleverna var inte bara hantverkare utan också aktiva konstnärer."

Presenterade du också ditt arbete strax efter att du blev föreläsare?

"När jag väl bestämde mig för att stanna här visste jag att jag var tvungen att sikta på att bli konstnär, så jag började studera som konstnär medan jag fortfarande var student. Jag började skapa verk på allvar efter examen. Jag hade turen att bli uttagen till Japan Traditional Crafts Exhibition, organiserad av Japan Kogei Council*, på första försöket. Jag gick bort direkt första gången, men efter det hade jag många framgångar och misslyckanden, så det var ganska svårt (skratt)."

Omotos verk uttrycker hantverksskicklighet av bambu i slipat glas. "Blå slipad glasskål" och "Grön slipad glastallrik"

"Syrebrännare" för att lära sig använda värmebeständigt glas

Om man lägger ner tid och ansträngning på att skapa något, kommer det definitivt att synas i den färdiga produkten.

Vad anser du vara viktigt när du undervisar elever?

"Att skapa något är som att skapa ett alter ego av sig själv. Jag säger till folk att alltid ha detta i åtanke när de skapar något. Om man lägger ner tid och ansträngning på att skapa något, kommer det definitivt att synas i den färdiga produkten. Vem som helst kan märka direkt om man har tagit genvägar."Examensstudenter blir ofta ombedda attliknelseTill exempelJag skulle säga att när du tar examen kommer ditt arbete fortfarande att vara i ett grovt skick. Därifrån snider du det gradvis i finare bitar och slutligen polerar du det tills det är blankt och skinande, och precis så har ni alla fortfarande mycket träning att göra för att finslipa era färdigheter. Jag hoppas att ni alltid kommer att minnas er önskan att lära er.

"Snittblomma Kiriko" för att skära glasytan

Mitt hopp är att popularisera glashantverk.

Förutom den yrkesinriktade utbildningen finns det även en kurs i glashantverk. Vilken typ av människor går kursen?

"Majoriteten av eleverna tar lektioner som hobby. De flesta kommer ungefär en gång i veckan. De flesta är yrkesverksamma vuxna, men vi har också några gymnasieelever. Könsmässigt är 1 % kvinnor. Tidigare var andelen kvinnor ännu högre. På senare tid har antalet män ökat."

Vilka typer av människor deltar i provkurserna?

"Vi har många turister. Det finns många webbplatser som introducerar upplevelsekurser på resmål, men det finns inte många som erbjuder glasblåsningskurser. Och antalet är ännu färre inom Tokyo. Jag har inte fört statistik, men jag skulle säga att ungefär 8 % av våra besökare kommer från länder utanför Tokyo. Det finns också en hel del människor från utlandet. De återstående 2 % eller så är människor som bor i närheten och säger: 'Jag har hört talas om det här stället ett tag och jag har alltid velat prova det.'"

Slutligen, vänligen ge ett meddelande till invånarna i stadsdelen.

"Mitt ständiga hopp är att popularisera glaskonsten. Det finns fortfarande många människor som inte känner till den. Oavsett om det handlar om glasblåsning eller att tillverka en enda kopp, finns det människor som säger: 'Jaha, det är så det görs!' Jag vill att folk ska veta vad glaskonst handlar om. Det bästa är att folk provar det själva, men först och främst vill jag att många ska komma och se det. Kom gärna och besök oss när ni är ute och promenerar."

*Yoshimizu Tsuneo: Född i Tokushima prefektur år 1936. Avslutade sina doktorandstudier vid Waseda University Graduate School. Specialiserad på glaskonstens historia och historien om öst-västlig konstförhandling. Har undervisat vid Tama Art University, Waseda University, Iwate University, Japan Women's University och andra institutioner. År 1981 öppnade Tokyo Glass Art Institute, en utbildningsskola för glaskonstnärer. Bland viktiga publikationer finns The Path of Glass (1973), Glass of the Edo and Meiji Periods (1979) och Ancient Glass (1980).
* Kiriko: En teknik för att skapa mönster genom att skära in i ytan på glas, eller glasprodukter som bearbetats på detta sätt.
*Glasblåsning: En glashantverksteknik där smält glas lindas runt ett metallblåsrör och formas genom att blåsa luft in i det.
*Japan Kogei Council, en allmänintresseorganisation: En organisation bestående av traditionella hantverkare, tekniker och andra, centrerad kring viktiga innehavare av immateriell kulturell egendom (även kända som levande nationella skatter). Den har cirka 1 200 ordinarie medlemmar, inklusive viktiga innehavare av immateriell kulturell egendom inom hantverksområdet. Japan Traditional Crafts Exhibition, som föreningen sponsrar tillsammans med Agency for Cultural Affairs, NHK och Asahi Shimbun Company, har hållits årligen sedan 1954.

Profil för Kenichiro Omoto

Född i Hyogo prefektur år 1967. Examen från Tokyo Glass Art Institute Graduate School år 2000. Representativ direktör för Tokyo Glass Art Institute och glaskonstnär. Han skapar unika verk genom att införliva nya tekniker i traditionella Edo Kiriko-tekniker. Fullvärdig medlem av Japan Kogei Council, en allmänintresseorganisation.

Tokyo Glass Art Institute
  • Adress: 1-26-13 Higashirokugo, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 5 minuters promenad från Zoshiki Station på Keikyu Main Line
  • Telefon / 03-6715-8670

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Instagramannat fönster

Tokyo Glass Art Institutes examensutställning 2026

Datum: 25 februari 2026 (onsdag) - 1 mars 2026 (söndag) Varje dag: 10:00-18:00
*Öppnar kl. 13:30 första dagen, stänger kl. 15:30 sista dagen
Plats: Meguro Museum of Art, Citizens Gallery (2-4-36 Meguro, Meguro-ku, Tokyo)

Shoppinggata✖Konst + bi!

Vi kommer att dela ny gothkonst skapad i Daejeon med världen.
"Naken butik i kris (Minami Rokugo)"

Mittemot Ota Minami Rokugoichi postkontor ligger Kikihada Shoten, som öppnade 2018. Det är en butik som representerar Japans goth* och unika konstdräkter. Vi pratade med ägaren och designern Kiki Goto.

Kiki, ägaren och designern

Allt började när det var ett evenemang på en gothklubb och jag gjorde mina egna kostymer att ha på mig på klubben.

Berätta gärna hur du först stötte på goth och kläder.

"Ända sedan jag var liten har jag alltid älskat skurkarna i Super Sentai-draman. När jag gick i grundskolan såg jag filmerna Batman* och Edward Scissorhands* och tänkte: 'Ah, nu är det klart!' Jag drogs till den mörka sidan."

Vad inspirerade dig att börja producera?

"I Harajuku"CA4LAHuvudJag jobbade i en hattaffär som hette "Hat Shop". Jag var konststudent på Haneda High School och målade olja. De sa att om jag kunde måla borde jag försöka skapa konst, så jag målade på höghattar och andra föremål för att göra unika hattar.På den tiden fanns det gothklubbsevenemang, och jag började gå till dem. Det fanns inte många ställen i Japan som sålde kläder i goth-stil, så jag började göra mina egna kläder att bära på klubbar.

Vad är det för slags klubbevenemang?

"Det var ett evenemang som hölls i Roppongi, där människor klädda i goth-mode samlades och dansade till gothrock*, positiv punk* och 80-tals new wave*."

Denna butik är också operahusets kostymrum, där du kan hitta kläder som låter dig förvandlas till många olika människor.

Berätta gärna vad som inspirerade dig att starta Kikihada Shoten.

"Jag satte upp en monter på ett goth-evenemang och började få alla möjliga beställningar. Jag ville göra mer och mer, och tiden började rinna ut, så jag sa att jag ville sluta i butiken. Sedan sa presidenten: 'Du borde starta din egen butik.' Så han presenterade mig för Dojunkai Apartments (nu Omotesando Hills), och jag startade min butik. Jag tog med mig en symaskin för hushållet och en matsalsstol från mina föräldrars hus (skratt). Det var år 2001, när jag var 21."

Berätta gärna om ursprunget till butiksnamnet.

"Ursprungligen sålde min syster och jag på evenemang. Vi skämdes över att arbeta som systrar, så vi berättade för folk runt omkring oss att vi var "Kikilala". Sedan började alla kalla oss "Kikilala Shoten", och när jag skrev på telefonen för att meddela att "Kikilala Shoten öppnar" råkade kanji-tecknen vi använder nu dyka upp. Jag tänkte: 'Åh, kanji är bra!' och det är så vi fick namnet (skratt)."

Berätta gärna om konceptet för butiken.

"Det finns en ö som heter Kikinarahaön, och det är ett nationellt drag att inte bära samma kläder som andra människor. Kikinaraha Shoten har ärvt denna filosofi. Denna butik är också operahusets kostymrum. Det är en plats där du kan hitta kläder som gör dig till din drömhuvudroll."

Inte bara hattar, utan även korsetter, skor, accessoarer och till och med inredning kan koordineras i linje med Kikihada Shotens värld.

"Jag gör bara det jag vill göra. Jag vill undersöka en massa saker, så jag undrar hur något blev till, och som en förlängning av det vill jag göra alla möjliga saker, och jag slutar med att göra alla möjliga saker."

Hattar och väskor uppradade i det underjordiska utrymmet efter att ha stigit av hissen

En unik klänning eller korsett är ett bärbart konstverk.

Jag började detta som en kulmen på mina ansträngningar att skapa det jag vill skapa.

Varför bestämde ni er för att öppna igen i Rokugo?

"Min butik i Omotesando presenterades i en tidning och många kom. Efter det öppnade jag fem butiker i Tokyo och Osaka, kallade Dangerous nude, en utvald butik för importerade kläder. Men jag blev så upptagen att jag inte längre hade tid att vara kreativ. För att kunna tillverka de saker jag ville göra stängde jag alla utvalda butiker och startade den här butiken för att fokusera på att tillverka mina egna saker."

Vilken typ av kunder har du?

"Våra kunder är goth-modefans, bandmedlemmar och folk som går på liveframträdanden. Vi har även artister inom teaterbranschen, jonglörer, poledansare och spåmän. Vi tillverkar även kläder för antagningsceremonier till yrkesskolor. Vår försäljning sker främst via postorder och specialbeställningar. Vi måste diskutera kostymer och annat i förväg, så de kommer hit."

En kista som kan användas både som säng och bord.

Tillverkad i Ota "Gothic Lip"

Låt oss låtsas att vi redan är döda och göra en kista, göra en kista och återfödas = regenerera.

Ditt projekt är baserat på temat "Ota Ward Factory x Gothic Design". Förklara gärna mer om detta.

"Detta är ett samarbete med fabriker och hantverkare i Ota Ward. Jag ville skapa saker som folk kunde använda även som vuxna utan att ge upp mode, så jag gjorde först väskor. Sedan, före coronavirusets utbrott, gjorde jag 'Gothic Lip'. Föremål med en sofistikerad gotisk design som folk kommer att vilja bära även som vuxna kan inte färdigställas utan en hantverkares skicklighet och en fabriks pålitliga tekniker. Jag skulle vilja öka antalet föremål vi skapar i samarbete med lokala fabriker. Om jag gör något tänker jag att det borde vara i Ota Ward. Allt tillverkas i Ota. Jag skulle vilja fortsätta att ta mig an nya utmaningar."

Du gör kistor i västerländsk stil åt vampyrer att sova i.

"Någon hade en beställning på scendekorationer och frågade om jag kunde göra en kista. Det var för över 10 år sedan. Jag frågade företag som tillverkar kist- och buddhistiska altarutrustningar, men de vägrade och sa: 'Det skulle vara olämpligt. Det är ett högtidligt föremål, så om vi gör något konstigt kommer vi att bli utfrysta av branschen, så vi kan inte tillverka dem.' Så jag gav upp idén ett tag och tänkte vagt att jag kanske kunde göra det någon dag. Sedan slog covid-1-pandemin till. Det fanns inga liveframträdanden eller evenemang, så jag hade inget arbete alls. Jag tänkte att jag redan är död, så jag ska göra en kista, jag ska göra en kista och återfödas – jag ska återuppliva mig själv, så jag skrapade ihop alla pengar jag hade och bad ett inredningsmöbelföretag i Ota Ward att göra en. När vi väl började göra den, eftersom de är hantverkare, gav de mig många förslag som: 'Det skulle vara bättre att göra det så här', vilket var kul. Jag lät dem göra en åt mig först."Jag postade i förbigående på sociala medier att jag funderade på att göra något liknande, och fick många svar som: "Jag vill också ha en!" Så jag började ta emot beställningar via crowdfunding."

Du gör även kistor till dockor.

"Jag fick många förfrågningar från folk som sett den mänskliga versionen och frågade: 'Har du en för dockor?' Så jag började göra dem. Det här är en ny typ av gothkonst som skapas i Ota. Jag hoppas kunna sprida den till alla delar av Ota Ward."

Har du några specifika planer?

"År 2024 höll vi en samlingsutställning i USA. År 2025 kommer vi att delta i det italienska dockevenemanget "Il Palazzo delle Bambole - Dockornas palats". Dockkonstnärer från hela världen kommer att ställa ut sina verk. Evenemanget kommer att hållas i danssalen på ett aristokratiskt slott i Brescia, en stad nära Milano. Vi kommer att introducera nya gotiska konstverk gjorda i Ota för världen."

Bärbar dockkista

Svetsad dockkista i järn

Kistan var ett lyckoföremål.

Om ni har några kommande evenemang, vänligen meddela oss.

"På distributionscentralen i Ota Ward,Jag dockaIdol"Det brukade finnas ett dockevenemang som hette 'Dockkista', men det hålls nu på Tokyo Big Sight i Odaiba. Vi kommer att ställa ut dockkistor som merchandise, men till evenemanget tar vi med en mänsklig kista och låter folk uppleva att vara inuti en kista. Man kan komma ner i kistan med dockan och ta ett minnesfoto."

Berätta gärna om dina framtidsutsikter.

"Jag har gjort mycket fram tills nu, så jag känner att den här platsen är en kulmen på det. Jag vill att folk ska känna till Kikirahaha Shotens unika värld. Som en del av det vill jag sprida budskapet om våra samarbeten med fabriker i Ota Ward. När man får kontakt med olika fabriker sker en ny kemisk reaktion och nya föremål föds. Till en början kan man bli avvisad på grund av bilden eller utseendet, men om man kommunicerar sin vision tydligt kommer de att tända sin hantverksanda och, med massor av råd, färdigställa ett plagg. Detsamma gäller mode och policyer, som ofta inte förstås, men jag skulle vara glad om jag, genom att arbeta med fabriker för att skapa intressanta föremål, kunde bryta ner fördomar och barriärer och få folk att tänka: 'Wow, något så intressant är möjligt!?'"

Slutligen, berätta gärna om Rokugos dragningskraft.

"Alla är väldigt vänliga. Jag designade hela interiören i den här butiken, och många kom fram till mig medan jag arbetade och frågade vad jag gjorde. Sedan jag öppnade butiken har de förmodligen sett mig på TV eller i tidningar, och de har sagt saker som 'Fortsätt det fantastiska arbetet' eller 'Jag visste inte att det fanns något så intressant i Ota Ward'. När jag gick på Haneda High School gick jag ofta runt i det här området och såg alla olika fabriker. Jag trodde aldrig att jag skulle få arbeta med människor från sådana fabriker."Det finns en marknad som heter G-round* som hålls framför Zoshiki Station. Jag deltog i det första evenemanget. Vi hade en kistupplevelse utomhus. Vi placerade en kista framför Zoshiki Station och bad folk komma in. Alla var väldigt glada och roade. Några äldre damer berättade för oss att om man sätter sig i en kista medan man fortfarande lever, förlänger det ens livslängd, och många deltog. Kistan var en lyckobringare (skratt).

Intervjun genomfördes i september 2025.

*Goth: Gotisk stil. En subkultur som omfattar musik, mode, konst och livsstil influerad av gotiska romaner som B. Stokers "Dracula" och H. Holpotes "Otrantos slott".
* "Batman": Regi: Tim Burton 1989. En hjältefilm som lyfter fram regissörens unika stil av "kärlek till det övernaturliga".
* Edward Scissorhands: 1990, regi av Tim Burton. Berättelsen om en artificiell människa med saxhänder. Med Johnny Depp i huvudrollen.
*Goth Rock: En rockstil som uppstod i slutet av 1970-talet och kännetecknades av en mörk, estetisk världsbild och dekadent estetik. Den behandlar teman som gotisk skräck, romantik och nihilism. Artister inkluderar Joy Division och Siouxsie and the Banshees.
*Positiv punk: En rörelse som spred sig i Storbritannien i början av 1980-talet. Den innehöll kuslig sminkning som överdrev de groteska aspekterna av gotiken och uttryckte en unik, mörk och radikal världsbild. Band som Sex Gang Children och Cult.
*80-talets New Wave: En rörelse som rekonstruerade rock efter att punken hade avvecklat den. Många grupper använde utrustning som digitala syntar, vilka blev alltmer populära vid den tiden. Exempel inkluderar Ultravox och Eurizimix.
*G-runda: En ny volontärdriven marknad organiserad av Suimon-dori Shopping District Promotion Association, med temat att skapa cirklar och skapa kontakter i samhället. Den börjar den 5 december 2020 och kommer att hållas varannan månad från och med juli 2023.

Kris Nakenbutik

Entrén får dig att känna att du har vandrat in i en mystisk värld

  • Adress: 1-17-1-101 Minami Rokugo, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 15 minuters promenad från Zoshiki station på Keikyu-linjen
    Från JR Keihin Tohoku-linjen "Kamata Station" tar du Keikyu-bussen mot "Haneda Airport" och går av vid "Nanatsuji Bus Stop" och går i 4 minuter.
  • Öppettider: 12:00 till 19:00 (bokning krävs)
  • Stängt: Tisdagar
  • Telefon / 03-4362-5510

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Instagramannat fönster

I-docka VOL.76

Datum: 21 mars 2026 (lör) 11:30-16:30
Plats: Tokyo Big Sight West Exhibition Hall (3-11-1 Ariake, Koto-ku, Tokyo)
Tillträde: 7 minuters promenad från Kokusai-Tenjijo station på Rinkai-linjen, 3 minuters promenad från Tokyo Big Sight station på Yurikamome-linjen

Framtida utvalda evenemang +bi!

Framtida uppmärksamhet HÄNDELSESKALENDER mars-april 2026

Vi presenterar några konstevenemang och platser under vintern som presenteras i det här numret. Varför inte ta en resa lite längre bort för att utforska konst i ditt eget närområde?

Kontrollera varje kontakt för den senaste informationen.

Magome konstgalleri öppnar

Magome Art Gallery öppnar den 1 februari! Denna anläggning inrymmer och ställer ut målningar och andra verk som ägs av Ota City. Se till att kolla in verk av lokala konstnärer, inklusive den permanenta utställningshörnan av kalligrafen Kumagai Tsuneko.

Planerad färdigställande

Öppettider 1 februari (sön) 9:00-16:30 (Insläpp fram till 16:00)
Stängda dagar Måndagar (eller följande dag om måndag är en helgdag), nyårshelg (29 december till 3 januari)
場所 4-10-4 Minamimagome, Ota-ku, Tokyo
avgift Gratis
問 合 せ

Ota stads kulturfrämjande förening Magome konstgalleri
03-6410-7960 *Förutom stängda dagar

詳細 は こ ち らannat fönster

morimori🌲Smile Festa

Ett storskaligt evenemang kommer att hållas med hela Smile Omori som scen! Det blir ett roligt evenemang med fantastiska föreställningar, dansuppträdanden, konstutställningar och praktiska upplevelser.

Datum och tid 8 februari (sön) 10:00-16:00
場所 Omorikita 4-chome Complex (Smile Omori), 4-6-7 Omorikita, Ota-ku, Tokyo
avgift Gratis
問 合 せ

Morimori Smile Festas verkställande kommitté (sekretariat: Omori Kita Community Activities Facility)
03-6423-0028 (9:00-19:00)

Instagramannat fönster

Poeten Ishigaki Rins landskap: Shinagawa där Rin vandrade och Ota där Rin bodde

Rin Ishigaki (1920-2004) är en av Japans ledande poeter, tillsammans med Shuntaro Tanikawa och Noriko Ibaraki. Detta är en fotoutställning som fångar de landskap hon kan ha sett och de platser hon kan ha stått på.

Datum och tid 21 februari (lör) - 1 mars (sön) 12:00-19:00
場所

Specialutställningslokal
2-6-3 Higashiyukiya, Ota-ku, Tokyo (bredvid Star Musical Instruments Ishikawadai Piano School)

avgift Gratis
問 合 せ

Flaneur bokhandel
03-6417-0302

Instagramannat fönster

Xannat fönster

お 問 合 せ

Avdelningen PR och avdelning, Avdelningen för kultur och konst, Ota Ward Cultural Promotion Association

Gammalt nummer