へ へ

Hantering av personlig information

Denna webbplats (nedan kallad "den här webbplatsen") använder teknologier som cookies och taggar för att förbättra användningen av denna webbplats av kunder, reklam baserad på åtkomsthistorik, förstå användningsstatus för denna webbplats etc. Att göra . Genom att klicka på "Godkänn" -knappen eller denna webbplats samtycker du till användning av cookies för ovanstående ändamål och att dela dina uppgifter med våra partners och entreprenörer.När det gäller hanteringen av personlig informationOta Ward Cultural Promotion Association sekretesspolicySe till.

同意 す る

PR / informationspapper

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" vol.21 + bee!

Utfärdat 2025/1/5

vol.21 vinterutgåvaPDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" är ett kvartalsvis informationspapper som innehåller information om lokal kultur och konst, som nyligen publicerades av Ota Ward Cultural Promotion Association från hösten 2019.
"BEE HIVE" betyder ett bikupa.
Tillsammans med församlingsreporterna "Mitsubachi Corps" samlats genom öppen rekrytering samlar vi konstnärlig information och levererar den till alla!
I "+ bi!" Kommer vi att publicera information som inte kunde introduceras på papper.

Konstnärlig person: Skådespelaren Katagiri Haili + bi!

Konstplats: Sanno Audium + bi!

Shoppinggata✖Konst + bi! 

Framtida uppmärksamhet EVENT + bi!

Konstperson + bi!

Att se en film betyder att vara inne i filmen.
"Skådespelaren Katagiri Haiiri"

Skådespelaren Haili Katagiri är ett riktigt filmfan som fortfarande hittar tid att gå på bio och njuta av filmer. Du kan ibland se dem avslappnat på shoppinggatorna runt Omori. Mr. Katagiri har tagit examen från Sanno Elementary School. Vi frågade honom om hans minnen av Sanno och hans tankar om filmer.

  Hairi Katagiri kopplar av i Sannos trädgård ©KAZNIKI

Jag trodde att Sanno grundskola var en skola nära konst och kultur.

Jag hörde att du tog examen från Sanno Elementary School. Berätta gärna om dina minnen av Sanno.

"När jag tänker på Sanno kan jag inte glömma Taro Okamotos torn på Mami Flower Design School. Jag är verkligen ledsen över att det är borta. Det var som en blå kakelversion av Solens torn."

Tyvärr demonterades den 2002 (Heisei 14) på ​​grund av åldrande och jordbävningsmotståndsproblem.

`` Utsikten över Tenso Shrine och Taro Okamotos torn är etsad i mitt sinne. Jag hade bilden av Sanno som en konststad. Shiro Ozaki Memorial Museum, Soho Tokutomis Sanno Sodo Memorial Museum och målarens Många människor bor där, och jag hade till och med ett barnbarn till en haikupoet som bodde där. , Yukio Mishima, etc. Jag växte upp med att höra om Sanno Elementary School, en skola där elever korsade gränser, och jag trodde att det var en skola som låg nära konst och kultur. Alla elever hyrde en lägenhet, och huset blev faktiskt en häng för busiga barn (lol).

Tidigare Mami Kaikan Fotosamarbete: Mami Flower Design School

Vi gjorde en del utgrävningar och begravde till och med några saker själva (lol).

Finns det några särskilt minnesvärda platser?

"Barn på den tiden lekte ute, i princip vid helgedomar. De lekte ofta på Tenso Shrine och Kumano Shrine. Det fanns också parker, men tomma tomter var de bästa platserna att leka på. Då var lediga tomter de bästa platserna att leka på. När man av herrgårdarna revs, blev det en enorm ledig tomt. Vi hade en fantastisk tid på platsen för Omori Hotel, som nu är Sanno Park.

Vet du när Omori Hotel fanns?

``Det första jag minns att jag tänkte att jag gillade mest var de röda lyktorna, eller snarare lyktorna, på Omori Hotel. Det var verkligen underbart, och det fick mig att känna att jag var i ett avlägset land, eller som om jag var vilse i en film Det var i ett hörn. Det var också många tyska barn som kom till grundskolan varje morgon, och jag trodde att de bodde på ett fint ställe som ett främmande land.

Jag hör att du gillar arkeologi.

``När herrgården rivs, blir den en ruin. Vi måste undersöka, så utgrävningen börjar. Jag gick till utgrävningen också. Det är en rundtur, eller så kan vem som helst delta frivilligt. Området är födelseplatsen för japansk arkeologi. Jag tror att det var av nödvändighet som jag blev intresserad av arkeologi. Det fanns en tid när mina vänner i grundskolan grävde upp snäckor och sa åt mig att ge tillbaka dem. Vi fyllde till och med i några saker själva (hihi).

Omori Hotel Tillhandahålls av: Ota Local Museum

Efter skolan gick jag för att se dem i min uniform.

Berätta gärna om ditt möte med film.

``Jag har gått på bio med mina föräldrar sedan jag gick i grundskolan, men jag fastnade inte för det förrän på mellanstadiet. Det fanns tre biografer tvärs över gatan från Cafe Luan i Omori, och en av dem, Omori Aton Theatre. Såg den första Star Wars*-filmen. Jag minns att jag blev chockad som barn när jag såg A Clockwork Orange. Teatern bredvid spelade också en västernfilm som såg ut som en porrfilm (lol).

Det är ett brett utbud av genrer, från underhållning till konst till mjuk porr.

"Förr i tiden sattes filmaffischer upp på gatorna. Därför postades det också stygga saker där. Barn brukade gå dit och tänkte att de inte borde se dem, men sa: "Jag har inte sett dem .'' Jag försökte att inte titta på den, men jag kan inte låta bli att se den (lol). Det fanns tre affischer uppställda på väggen nära den tidigare Sumitomo-banken. Vid den tiden visste alla vilka biografer som visades den här veckan. Nuförtiden vet alla att det finns en biograf i Omori har en. Min dröm är att sätta upp Kineka Omori-affischer och skyltar på Omori Station."

Jag hörde att du började gå på bio själv när du blev högstadieelev.

``Jag kan inte låta bli att se den. Efter skolan byter jag ibland kläder, men jag gick för att se den i min uniform. Naturligtvis gick jag till den lokala biografen, men jag gick till Kawasaki, Gotanda och På den tiden fanns det fortfarande många mästerverksteatrar, men vi hade inte så mycket pengar, så det var svårt. se båda filmerna?'' Men.”

© KAZNIKI

Jag önskar att jag hade träffat den legendariska skådespelaren och lyssnat på hans berättelse.

När du började på universitetet började du jobba på teater Varför bestämde du dig för att gå på teater istället för på film?

"Jag ville gå med i en filmstudiegrupp, men jag blev tillsagd att gå på teater. Jag ville inte bli skådespelare, men jag undrade om jag kunde göra något som att filma 8 mm," sa han ett stort ansikte, så du är lämpad för teater. Jag var inte intresserad av teater alls, men de ville inte släppa in mig i filmklubben, så jag gick till dramaklubben eftersom de inte hade tillräckligt med tjejer för programmet de försökte sätta upp, sa jag "Vem som helst är välkomna."

Hon började agera i filmer direkt efter examen från universitetet. Hur var det för dig att själv medverka i filmen?

"Det var lite tufft. Min första film var ``I Don't Need a Comic Magazine!'' (1986)*, men den sista filmen jag gjorde ordentligt var ``Hachiko Monogatari'' (1987)*. till Shochikus Ofuna Studio varje dag, fullt utrustad med kostymer Det fanns dagar då jag fick höra: "Jag har inte en chans att dyka upp idag." Eftersom jag spelade rollen som Hachikos hembiträde tänkte jag: "Jag vet inte vilket skott jag ska vara med i. .'' De säger att det är så här Sedan dess, när jag tittar på en film, tänker jag på saker som "Hur filmade de den?" Det var så smärtsamt att jag bestämde mig för att sluta synas i filmer. Det är därför jag inte dök upp i många filmer när jag var i 20- och 30-årsåldern. Jag ångrar det inte nu, men jag önskar att jag hade träffat så kallade legendariska skådespelare, jag tycker att du borde ha frågat.

© KAZNIKI

Jag tror att jag vill vårda de där två timmarna i biografens mörker.

Berätta för oss om attraktionskraften hos filmer och biografer.

``Det svåraste är när folk frågar mig, ``Vilken är din favoritfilm?'' Jag gillar innehållet i filmer, men i grund och botten tycker jag om att vara på bio och ha kul på grund av effekterna av coronavirus-pandemin har börjat titta på film hemma och kan nu se hur många filmer som helst på sina smartphones. Det fanns en trend där folk tänkte: ``Nej, nej, det är inte sant.'' Jag har alltid trott att det inte kommer att finnas några .”

Det betyder att det finns något att njuta av som bara kan hittas på biografer.

"Ja, biografer pratas ofta om stora skärmar, bra ljud och höga specifikationer, men jag tror att det är annorlunda. Har du glömt det?" Jag vill säga, "Har du glömt?" Att gå in i mörkret och titta på en film med någon du inte känner är helt annorlunda än att titta på den hemma eller på din smartphone, även om du tittar på samma film kan du förstås prata om det på samma sätt , du kan prata om det på samma sätt, men erfarenhet Jag tror att det är helt annorlunda. Det viktigaste är att koppla av från ditt dagliga liv. Det är viktigt att stänga av din smartphone och fokusera på filmen. Det som är viktigt är vad din kropp gör där. Att se en film handlar inte om att lägga in information, det handlar om att sätta in sig själv i filmen. Nej. Det är annorlunda.

När jag gick till jobbet på nyårsdagen fick jag 500 yen i nyårspresent från biosalongen (lol).

Till sist, berätta för oss vilka mästerverk du skulle rekommendera att se under det nya året.

``För det, se ``Tora-san''*. För mig känner jag för att öppna det nya året med ``Tora-san.'' När jag var student jobbade jag deltid på en biograf och det var redan lång kö till Tora-san på morgonen. Alla nyårspilgrimer kom för att se filmen, höll i hamaya och bar långärmade kimonos. När jag tänker på nyår är det enda jag tänker på "Tora-san". Den släpptes under Obon och nyår, så det finns en halv och en halv berättelse för nyårsdagen och en halv för Obon. Jag tror att det skulle vara en bra idé att välja något till det nya året och titta på det. När jag gick till jobbet på nyårsdagen fick jag faktiskt 500 yen i nyårspresent från biosalongen (lol). När jag tillbringade nyår i Japan eftersom jag inte kunde gå överallt på grund av coronavirus-pandemin, såg jag "Tora-san" med mitt 11-åriga barn. Vi ser landskapet och livet som en gång fanns. Barn har aldrig sett det förut, men det verkar som att de känner att de vet det på något sätt. Jag njöt verkligen av det. Vi kan alla skratta tillsammans, eller hur? ”

Jag tycker att det skulle vara bra om invånarna kunde skapa ett arkiv med gamla videor.

Till sist, säg ett meddelande till de boende.

``Just nu letar jag efter foton på biografer. Det finns överraskande nog inga bilder på Ayton kvar. Det fanns en biograf som heter Omori Hollywood bakom den gamla druvbutiken på Ikegami Street, och det finns bilder på det. Jag hörde också att utrymmet som användes som en rondell under Tori-no-ichi vid Otori Shrine en gång var en cirkulär biograf. När det gäller HS, kasseras alla bilder du tog eftersom de ersätts. Jag skulle uppskatta om du kunde ta en stund och ta en titt för att se om det finns några bilder av den gamla stadsbilden bra om biblioteket eller någon kunde skapa ett arkiv med gamla videor gjorda av invånare.

Fotosamarbete: BOOKCAFE Bokträdgård

*Mogiri: En vardaglig term för en biljettförsäljare på en teater eller biograf eftersom han eller hon sliter av biljetten vid entrén eller receptionen.
*Omori Hotel: Öppnade 1921 (Taisho 10) eller 1922 (Taisho 11), stängde runt 1965 (Showa 40). Ett tvåvåningshotell i westernstil i trä i bungalowstil.
*Tysk skola: En tysk skola etablerad i Yokohama 1904 (Meiji 37). 1925 (Taisho 14), flyttade till Sanno, Ota Ward. 1933 (Showa 8) inrättades en skolbyggnad nära nuvarande tyska gatan. 1991 (Heisei 3), flyttade till Yokohama.
*Första Star Wars-filmen: ``Star Wars'' regisserad av George Lucas, släpptes 1.
*A Clockwork Orange: En film från 1971 i regi av Stanley Kubrick. Anses som "kulturellt, historiskt eller estetiskt betydelsefull" av Library of Congress och bevaras i National Film Registry.
*Madame Emmanuel: En fransk film som släpptes 1974. Det blev en stor hit och blev ett hett ämne som mjuk porr riktad till kvinnor.
*Meigaza: En biograf som visar filmer som har avslutat sin roadshow och utmärkta äldre filmer.
*Jag behöver inga serietidningar! :Japansk film släpptes 1986. Regisserad av Yojiro Takita, med Yuya Uchida i huvudrollen.
* Hachiko Monogatari: En japansk film som släpptes 1987 och skildrar den lojala hunden Hachikos liv.
*Tora-san: Filmserien ``Otoko wa Tsurai yo'' med Kiyoshi Atsumi i huvudrollen och skriven och regisserad av Yoji Yamada (med några undantag). Den kallas "Tora-san-serien" på grund av huvudpersonens smeknamn. Totalt 1969 verk från det första verket 44 (Showa 1) till 2019 (Reiwa 50).

Profil

© KAZNIKI

Född i Tokyo 1963. Medan han gick på universitetet började han agera som deltidsanställd på Ginza Bunka Theatre (för närvarande Cine Switch Ginza). 1986 gjorde han sin filmdebut i ``I Don't Need a Comic Magazine!'' (regisserad av Yojiro Takita). Nya verk inkluderar filmen ``Maru'' (regisserad av Naoko Ogigami), Prime Video ``1122 Iifufu'', Disney Plus ``Seasonless City'' och produktion av Kineka Omori förutsläppta kortfilmen ``Mogiri- san'' serien. Hans böcker inkluderar "Min Matka", "Guatemalansk bror" och "Tack för ikväll också."

Konstplats + bi!

Eftersom det är en unik sal så finns det föreställningar och evenemang som bara kan hållas här.
"Sanno Audium"

10 minuters promenad från JR Omori Station Sanno North Exit. Sanno Audium, som öppnade 1989, ligger i ett hörn av ett lugnt bostadsområde. En infallsvinkel full av grönska, ett kupolformat tak, exponerade betongväggar och breda fönster. Även om det ser ut som ett bergskungsboende, är det faktiskt en musik-/multifunktionshall med grundlig uppmärksamhet på akustik. Vi pratade med ägaren, Fukiko Muto, och hennes dotter, skådespelerskan Reiko Muto*, som är manager.

Ett tillvägagångssätt som känns som en utväg, svårt att tro att du är i TokyoⒸKAZNIKI

En modern entré bortom den gröna trädgårdenⒸKAZNIKI

Ägare Fukiko och manager ReikoⒸKAZNIKI

Min far, en celloentusiast, byggde det som ett övningsområde och en plats för att njuta av ensembleuppträdanden.

Berätta gärna om början av hallen.

Fikiko: "Den öppnade den 4 april 17. Min far, som är amatörmusiker, byggde den som en plats för att öva sin cello och spela i en ensemble. Det är min fars tidsfördriv (lol). Vi bjuder in vänner och spelar i en stråkensemble, en artist jag känneraxelDe använde det väldigt elegant och höll konserter. ”

Reiko: "Först var det verkligen en salongsstil."

Fukiko: "Vi höll konserter i hemlighet. Vi var alla vänner, så det var en förlängning av vår personliga praktik."

När börjar evenemanget du är värd för?

Reiko: "Vi har gjort det här sedan det öppnades första gången. Det är för medlemmar. Artisterna bestämdes på något sätt genom introduktioner mellan musiker."

Fukiko: ``Jag har alltid uppträtt i stängda rum, så det är först nyligen som jag har kunnat uppträda för allmänheten efter att min far gick bort.''

Reiko: "Det har pågått sedan 2005. Vi är öppna för såväl offentliga föreställningar som sponsrade föreställningar, och vi har skapat en webbplats för att sprida information."

Berätta gärna om hallens engagemang.

Fukiko: ``När vi började här fanns det väldigt få ställen att hålla ensemble- eller stråkkvartettkonserter. Den första konserten var med Kenichiro Yasuda*. Det var ett projekt att framföra alla Haydns stråkkvartetter.''

Ett ljust och rymligt utrymme med ett högt kupolformat takⒸKAZNIKI

För bra akustik i en liten hall måste det vara högt i tak.

Det höga kupolformade taket är distinkt.

Fikiko: ``För att förbättra akustiken i en liten hall måste det vara högt i tak. Arkitekt Jiro Murobushi* har tänkt på många saker. Den senaste tiden har det skett en ökning av antalet ensemblelokaler, men det finns fortfarande platser med. lågt i tak Det finns många av dem. När det här stället först byggdes, trots att det var en musiksal, hanterades instrumenten inte särskilt bra. Mitt piano var ett Steinway Bechstein, och pianot manövrerades med luftkonditionering och temperatur. kontroll 24 timmar om dygnet, så det var i mycket dåligt skick.

Berätta för oss om vilka genrer av föreställningar du just nu hanterar. Vilka kriterier använder du för att välja dem?

Reiko: ``Klassisk musik är huvudsaken, men vi sjunger också jazz, R&B Masaki Ueda och chansonsångaren Kumiko. Vi spelar också musik. Vi använde en vägg bredvid för att skapa en video av en raket som flyger.'' Det var kul att filma. Det finns inga speciella begränsningar. Vi tillåter dock inte hög rockmusik.

Fukiko: ``I början bestämde jag mig för musik baserat på min egen åsikt och fördomar. Om du nu har några frågor är du välkommen att kontakta mig.''

Layouten kan ändras. Modern foajéⒸKAZNIKI

Jag önskar att jag kunde lyssna på musik som jag aldrig hört förut här.

Berätta gärna om föreställningarna du är värd för.

Fukiko: "Två eller tre om året. I grund och botten är det begränsat till klassiska konserter. Jag vill att de ska framföra något de inte har gjort någon annanstans. Det skulle vara trevligt att få höra musik som jag aldrig har hört förut här. '' Oavsett om det är en stråkkvartett eller en duo, finns det fortfarande många stycken som är okända för världen. Detsamma gäller för kompositörerna.

Berätta gärna om en föreställning som har gjort ett särskilt starkt intryck på dig.

Fukiko: Det är Henriette Puig-Roger*. Hon var professor vid Tokyo University of the Arts och hade inte uppträtt inför folk på länge. Det slutade med att hon uppträdde för mig fylld med folk när bollen spelades. Jag var en svår person, och alla runt omkring mig var nervösa (lol). Många musiker då var svåra, men när jag började spela lät ljudet bra, så jag kände mig bekväm att spela, jag tror att det här utrymmet har en enorm inverkan.

Reiko: Efter jordbävningen i östra Japan arbetade kompositören och pianisten Tenpei Nakamura* med att reparera skadade pianon i katastrofområdet och ge bort dem. För detta ändamål höll han välgörenhetskonserter en gång om året i fem år efter jordbävningen , ``Jag kan inte göra något med musik eller konst,'' men det var en fantastisk upplevelse.''

Vi vill vara en plats där vi kan stödja ungas kommunikation.

Kan du berätta om Sannos överklagande?

Fukiko: ``Det fanns många träd, men det har försvunnit på ett ögonblick. Nu finns det bara några japanska cypresser kvar i mitt hus, men det finns nästan ingen grönska kvar. Som sagt, Sanno. är en trevlig plats Det är i princip inte så konstigt. Det spelar ingen roll Här bor fortfarande människor från gamla tider. Det är en gammaldags stad där alla känner varandra och gatorna är trånga, så jag antar att det fortfarande är ett bostadsområde.

Reiko: ``Även om mina vänner från grundskolan gifte sig, kommer de fortfarande tillbaka och besöker min hemstad ganska ofta eftersom de fortfarande har ett hem. Vi stöter på varandra på stationen.''

Berätta för oss om din framtida utveckling och framtidsutsikter.

Fukiko: "Jag skulle vilja fördjupa mina relationer med lokalbefolkningen."

Reiko: ``Den här platsen har blivit för mycket av ett gömställe, och överraskande nog finns det människor som är nära det men inte vet om det alls.''

Fukiko: "Jag har faktiskt kommit att tänka på det som en bra sak, så jag kan inte låta bli. Det är mitt eget fel att jag inte spred informationen (lol). Från och med nu hoppas jag att det blir en plats som en bas för samhället jag vill att unga ska använda det mer.

Reiko: "Jag vill att det ska vara en plats där jag kan stödja ungdomars kommunikation."

Konstnärer kommer ofta med idéer som jag inte hade tänkt på, och jag blir ofta medveten om dem.

Fukiko: "Men det här stället är verkligen ineffektivt. Det är långt från stationen, vägarna är smala och platsen är svår att hitta. Nuförtiden finns det många fler bekväma och lättanvända platser."

Sanno Audium är en hall som plötsligt dyker upp i ett bostadsområde och med sin lummiga trädgård tycker jag att det är en speciell plats med en extraordinär känsla som gör att man känner att man inte är i stan.

Reiko: "Alla som kommer hit gillar det. Men det är svårt att få dem att komma. Du kan använda utsidan eller fönstret här. Läser drama av Mary Stewart*s brev. När vi uppträdde begravde vi kistan i trädgård. Vi kopplade ihop en riktig gris. Vi skapade en teatralisk värld från den punkt där du gick in i trädgården genom porten. Vi använde också fönster för att du skulle kunna se rörelsen utifrån. Konstnärerna föreslog något oväntat, jag blir ofta uppmärksammad av folk som gör det detta."

Fukiko: "Eftersom det är en så unik hall tror jag att det finns föreställningar och evenemang som bara kan hållas här, jag skulle vilja presentera salarna, inklusive deras svagheter, såväl som de som fungerar positivt."

Ge ett meddelande till de boende på avdelningen.

Reiko: ”Jag kanske borde ta en promenad eller delta i ett evenemang på avdelningen får mig att upptäcka nya affärer och såna här saker. Jag hoppas att de äldre kan gå hälsa, och kom gärna till Sanno Audium också.

*Reiko Muto: Född i Tokyo 1967. Tog examen från Toho Gakuen University Junior College Department of Drama. "Hold Me and Kiss Me" (1992 regisserad av Junya Sato), "Yajikita Dochu Teresuko" (2007 i regi av Hideyuki Hirayama), "Oyafufilial Actor" (2015 i regi av Masaki Adachi), "Becoming a Sakura" (2017) Regissör Takayuki Ohashi) osv.
*Kenichiro Yasuda: Född i Tokyo 1944. japansk cellospelare. Studerade cello med Hideo Saito, Gaspard Casado och Pierre Fournier.
*Jiro Murobushi: Född i Tokyo 1940. japansk arkitekt. Professor emeritus vid institutionen för arkitektur, fakulteten för teknik, Kanagawa University. Vice ordförande i Japan Institute of Architects (inkorporerad förening).
*Henriette Puig-Roger: Född på Korsika 1910, död 1992. Fransk kvinnlig pianist, organist, kompositör och musikpedagog. Professor emeritus vid konservatoriet i Paris. Han kom till Japan 1979 och fortsatte att undervisa och uppträda i Japan fram till 1991. Hedersprofessor vid Toho Gakuen University.
*Tenpei Nakamura: Född 1980 i Mie Prefecture. japansk kompositör och pianist. Utexaminerad från Osaka University of Arts, Faculty of Arts, Department of Performance. Album "TEMPEIZM" (2008), "RISING SOUL" (2021), etc.
*Mary Stewart: 1542-1587. Drottning av Skottland (Maria I, regerade 1-1542). Efter att ha avsatts av tronen förvisades han och avrättades i England på order av drottning Elizabeth I.

Sanno Audium
  • Adress: 1-14-7 Sanno, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 10 minuters promenad från Sanno North Exit från Omori Station på JR Keihin Tohoku Line
  • Telefon / 03-3774-1571

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Shoppinggata✖Konst + bi!

Vi vill vara en plats som ger dig tips om ditt liv.
"Mami Flower Design School Original Shop" (Sanno)
Mami Flower Design Schools rektor Keisuke Kawasaki/Public Relations Tomomi Enomoto”

När du lämnar Sannos nordvästra utgång från Omori Station på JR Keihin Tohoku-linjen och klättrar upp för trappan bredvid Tenso Shrine, kommer du genast att se Mami Flower Design School, Japans första fullfjädrade blomsterskola som grundades 1962. är. Sedan grundandet av president Mami Kawasaki*, har skolan fortsatt att förespråka nya sätt att designa blommor, öppna cirka 350 klasser i Japan och utomlands, och har nästan 19 1 utexaminerade. På första våningen i Mami Flower Design School ligger en originalbutik som direkt förvaltas av skolan. Vi pratade med Keisuke Kawasaki, rektor, och Tomomi Enomoto, PR-ansvarig.

En rolig butik där du kan hitta något som förgyller ditt liv

De kan inte bara användas för att dekorera rum, de finns i en mängd olika former.

Vad är skillnaden mellan blomdesign och ikebana?

Kawasaki "Ikebana föddes och uppfostrades i japansk kultur. Kärl, vatten och blommor har sina rötter i japansk anda. Det antas också att blommor placeras i ett kärl och att det är något som kan visas inomhus. Blommönster är inte bara för dekoration i rummet, utan också för buketter och dekorationer. boutonnieres som bärs av män på kavajknapparna på kostymer, kransar som dekoreras vid jul, girlanger gjorda av strängar av blommor och löv placerade på bord eller hängde på väggar, och nyligen buketter gjorda av torkade blommor att hänga och dekorera, etc. Det finns ett brett utbud av former Blommönster kan visas på ett större antal platser, och kan ibland användas för att lägga till doft till exempel, en bukett blommor som behagar näsan. Av denna anledning lägger vi ibland till lokalt tillgängliga örter som pelargoner, mynta och rosmarin till våra buketter. Mami Kawasaki, grundaren, säger: ``Eftersom det är en växt, är det okej att ha den doften.'' En av de bästa. delar av blomdesign njuter av det.''

Mami-sensei mår fortfarande bra.

Kawasaki: Mami Kawasaki är nu 93 år gammal. På grund av sin ålder kan hon inte längre komma till skolan varje dag, men hon kommer hit ungefär en gång i månaden för att ägna sig åt kreativa aktiviteter skapar fortfarande mina verk samtidigt som jag ger instruktioner till mina assistenter.

Hanakubari 2 palmer

blomma blomma okraleuca

När blommorna blommar blir blommorna och behållaren ett.

Jag hörde att Mami-san har sin egen unika metod.

Kawasaki: "När man arrangerar blommor eller gör ett arrangemang, finns det många fall där ett konstverk skapas genom att sätta en kenzan, vattenabsorberande svamp, tråd etc. i behållaren och sätta in blommorna för att använda den som grund för designen Lär dig av ikebana och gör hanadame* med naturmaterial och placera blommor där. På 1980- och 90-talen experimenterade Mami Flower Design School med en teknik som heter "hanakubari". Till exempel vävdes tunna platta löv som kallas björngräs in i ett nät och blommor placerades där. Detta är ett verk med en absorberande svamp. Om själva hanadomen är gjord av naturligt material är det inte nödvändigt att dölja den. Själva hanadomen är en del av designen, så det finns inga gränser för hur den kan stödjas och sättas in. Det finns inga gränser för hur du kan fästa dem, och det är roligt och väcker nyfikenhet. Du kan upptäcka nya aspekter av växter Du kan använda ett äggskal eller en trädgren i stället för tråd. Om du har två palmblad, kan de bli en del av behållaren är bikaraktären. Allt blir ett."

Blommor stoppas av grenar

Upptäck dina dolda känslor och berika dina känslor.

Vad är blomdesign?

Kawasaki: "Känslomässig utbildning genom blommor. Vad det är, säger Mami Kawasaki alltid," Genom att berika dina känslor kommer ditt liv att berikas och du kommer att bli lycklig. Till exempel kan du lära dig saker som du aldrig märkt förut. Saker ser ut vackra, och saker jag inte uppmärksammat tidigare.いとDet smakar utsökt. Det handlar om att upptäcka sina dolda talanger och berika sina känslor genom blommornas liv och genom att skapa föremål med hjälp av blommor som medium.'' ”

Det är inte bara en teknik.

Kawasaki: Vi får sådana här brev från alumner "Genom blomsterdesign lärde jag mig mer än bara blommor, jag visste aldrig att jag hade en sådan dold känslighet inom mig. Mitt sätt att se på saker har förändrats." , Jag var inte intresserad av fallna löv på vägen. Jag betalade inte för dem, men nu känner jag att de är vackra och undrar om jag skulle kunna använda dem till något. Mitt liv har blivit mycket rikare, och min familj säger att de är vackra blommor siktar på. Mami Kawasaki säger: "Om du finslipar dina känslor kommer ditt liv aldrig att gå åt fel håll." , även om du inte har något, kan du hitta något som kan ersätta det. När du utvecklar en känsla av att vara flexibel och tror att det finns andra sätt att göra detta, kommer du att bli tydlig med vad du gillar Eftersom vi har frihet kan vi också känna igen andras frihet.

För att göra blomdesign mer bekant för så många människor som möjligt

Mr. Enomoto från PR

När öppnar butiken?

Enomoto: "En butik öppnades samtidigt som den nuvarande hallen öppnade 1993. Det var från och med då som allmänheten kunde komma in och fritt surfa och handla."

Berätta gärna varför du startade butiken.

Enomoto: "Detta är för att göra blomdesign mer bekant för så många människor som möjligt. Vi hoppas att folk tar en titt på produkterna i butiken, tar en titt in i hallen och införlivar blomdesign i deras dagliga liv." Masu."

Vilken typ av produkter säljer du?

Enomoto: ”Vi hanterar material som vaser, tråd, absorberande svampar och band till vykort och annat material.entakts papperIppitssen, originalprodukter som klara pärmar, samlingar av skolans verk och böcker samt tillbehör och stolar utvalda av butikens personal. ”

Berätta för oss kriterierna för att välja produkter.

Enomoto: "Jag försöker välja saker som är lämpliga för säsongen, till exempel saker som ger mig tips när jag använder säsongsbetonade blommor, eller saker som påminner om nyår om det är januari."

Alla är vi blomsterexperter, så kontakta oss gärna om du har några frågor.

Vilken typ av människor är personalen i butiken?

Enomoto: ``Jag är en designer som arbetar som huvudkontorsinstruktör på skolan. Alla är vi blomsterexperter, så kontakta oss gärna om du har några frågor.''

Berätta gärna om butikens engagemang och koncept.

Enomoto: ``Jag vill vara en butik där du kan hitta något som stödjer dig när du vill göra något, genom att samla så mycket material som möjligt som kommer att väcka fri kreativitet. Vi vill till exempel vara den typen av butik där du kan hitta det när du kommer hit Om du tittar på det här och vill prova det själv, kom till vår butik och säg, "Okej, låt oss köpa det här", och vi vill vara en plats där du kan. stimulera din kreativa lust.”

Det verkar som att allmänheten fritt kan se minigalleriet, men hur ofta byter du verken?

Enomoto: ``Jag ändrar det efter årstid, men eftersom det är färska blommor byter jag det så fort blommorna börjar blekna.''

Håller du workshops?

Enomoto: "Även om vi inte är en butik erbjuder vi även provlektioner och engångslektioner som alla kan ta på vår skola."

minigalleri

Det skulle vara bra om du bara slentrianmässigt kunde komma in medan du tar en promenad.

Vilken typ av kunder har du förutom studenter?

Enomoto: "Jag tror att det finns många hemmafruar från grannskapet. Vissa människor kommer in med sina hundar eller barn när de är ute och promenerar. Det skulle vara trevligt om de bara kunde komma in medan de är ute och promenerar. Kom gärna och besök oss. Vi har alltid blommor utställda, så köp dem gärna. Titta gärna runt även om du inte har något att se fram emot. Utöver minigalleriet finns det även en lounge som byts ut regelbundet, så ta gärna en titt en kort paus på vägen.”

Har du någonsin haft några minnesvärda interaktioner med lokalbefolkningen?

Enomoto: ”Vi har flera kunder som kommer hit regelbundet. De säger att när de kommer hit hittar de alltid något nytt och tillför något roligare till deras liv. Det är fler som kommer och letar efter något .”

Berätta gärna om Sannos överklagande.

Enomoto: ``Det finns nästan inga butiker när du går uppför sluttningen av Tenso Shrine, så hela området är verkligen privatlivet för människorna som bor där. Jag gillar verkligen att atmosfären är helt annorlunda än shoppingdistriktet i Sakashita .Ett bostadsområde Jag tycker att det fantastiska med Sanno är den unika kulturen och livsstilen för människorna här .”

Berätta gärna om den framtida utvecklingen.

Enomoto: ``Konceptet med Mami Flower Design School är att ``integrera blommor i det dagliga livet.'' Att dekorera blommor i ditt dagliga liv kommer att göra ditt liv ännu vackrare När du bor i en stad är det svårt att känna årstiderna , eller snarare, du tenderar att glömma dem. Jag skulle bli glad om du kunde känna årstiderna genom att inkorporera säsongsbetonade blommor. Du kan njuta av ett liv fullt av blommor med ett skarpare utseende.

*Mami Kawasaki: Född i Hokkaido. Utexaminerades från Missouri Valley University i USA 1954. Efter att ha återvänt till Japan arbetade han som tidningsreporter. 1962 grundade hon Mami Flower Design School, Japans första blomsterdesignskola. Sedan dess, i ett halvt sekel, har han fortsatt att vara verksam både nationellt och internationellt som en pionjär inom den japanska blomsterdesignvärlden. Hans böcker inkluderar "More Beautiful Flowers" av Kosaido Publishing, "Infinite Flowers" av Kodansha, "What I See Beyond the Flowers" av Chuokoron-Shinsha och "The Flower of Life" av Kodansha. Många andra.
*Keisuke Kawasaki: Född i Tokyo. Tog examen från Graceland College i USA 1989. Avslutade masterprogram vid Kurashiki University of Arts and Sciences 2008. Sedan 2006 har han varit rektor för Mami Flower Design School. Han förespråkar ``blomsterstudier'' som är studiet av blomrelaterade kulturer runt om i världen ur ett unikt perspektiv. Medlem av Japanese Society of Ethnic Arts. Författare till "Reading the Tale of Genji through Flowers" av Kodansha, "Flowers Connect Time - Cultural Journal of Floral Art" av Kodansha, och "Dance of Flowers and People - 50 Stories of Flower Culture that Will Make You Glad när du läser -'' Kodansha Editorial. Många andra övervakade böcker.

Mami Flower Design School Original Shop (Sanno)
  • Adress: 2F Mami Kaikan, 11-6-1 Sanno, Ota-ku, Tokyo
  • Tillgång: 5 minuters promenad från Omori Station på JR Keihin Tohoku Line
  • Öppettider / 10:00-17:00
  • Ordinarie helgdagar/lördagar, söndagar och helgdagar
  • Telefon / 03-3774-3986

ホ ー ム ペ ー ジannat fönster

Instagramannat fönster

Framtida utvalda evenemang +bi!

Framtida uppmärksamhet HÄNDELSESKALENDER mars-april 2025

Vi presenterar vinterns konstevenemang och konstplatser som presenteras i det här numret. Varför inte gå lite längre på jakt efter konst, såväl som i ditt närområde?

Kontrollera varje kontakt för den senaste informationen.

Shiori Azuma-utställningen "Om fönstret som bara är där"

Mr Higashi använder bilder av mentala landskap som sitt motiv. Jag använder mineralpigment och folier, och nyligen arbetar jag också med att skapa verk med trycktekniker. Ta gärna en titt på de ljusa och fantastiska verken med temat "fönster".

Datum och tid 1 januari (lör) - 11:e (sön) *Stängt den 19 januari (ons)
12-00 *Till 18 sista dagen
場所 Luft+altLuft Alto
(1F Yugeta Building, 31-11-2 Sanno, Ota-ku, Tokyo)
avgift gratis inträde

問 合 せ

Luft+altLuft Alto

詳細 は こ ち らannat fönster

till R herrgårdFör R Mansion"Ningyohime"

Scenkonst av ljus och mörker.
Ett prestationsbolag som även är verksamt utomlands.till R herrgårdFör R Mansion' ger dig en värld av Andersens ursprungliga saga, fylld med visuella effekter och full av förundran och humor. Du kan delta från 0 år!

Datum och tid Söndagen den 2 februari ① 16:11 start, ② 30:15 start
場所 Ota Ward Plaza Large Hall
avgift Vuxna 3,500 yen, högstadieelever och under 1,500 yen 
*Biljett krävs för 3 år och äldre. Upp till ett barn i åldern 0 till 2 kan sitta i knät gratis. Det tillkommer dock en avgift om du använder en stol.
Arrangör / förfrågan (Stiftelse av allmänt intresse) Ota Ward Cultural Promotion Association
03-3750-1555 (10:00-19:00)

詳細 は こ ち らannat fönster

お 問 合 せ

Avdelningen PR och avdelning, Avdelningen för kultur och konst, Ota Ward Cultural Promotion Association

Gammalt nummer